Nariadenie ES 44-2001 [Brusel I]
snad uplnen znenie potrebného nariadenia na MPS
Stiahnuť PDF · 193 kBPreber si túto poznámku so svojou AI
Skopíruj pripravený podklad a vlož ho do ChatGPT, Claude alebo inej AI — bude ťa učiť alebo skúšať len z tejto poznámky.
Náhľad poznámky
Tento dokument slú
ži čisto na potrebu dokumentácie a inštitúcie nenesú nijakú zodpovednosť za jeho obsah
►B
NARIADENIE RADY (ES)
č. 44/2001
z 22. decembra 2000
o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v ob
čianskych a obchodných veciach
(UL L 12, 16.1.2001, str. 1)
Zmenené a doplnené:
Úradný vestník
Č.
Strana
Dátum
►M1
Nariadenie Komisie (ES)
č. 1496/2002 z 21. augusta 2002
L 225
13
22.8.2002
►M2
Nariadenie Komisie (ES)
č. 1937/2004 z 9. novembra 2004
L 334
3
10.11.2004
►M3
Nariadenie Komisie (ES)
č. 2245/2004 z 27. decembra 2004
L 381
10
28.12.2004
►M4
Nariadenie Rady (ES)
č. 1791/2006 z 20. novembra 2006
L 363
1
20.12.2006
Zmenené a doplnené:
►A1
Akt o podmienkach pristúpenia
Českej republiky, Estónskej republiky,
Cyperskej republiky, Loty
šskej republiky, Litovskej republiky, Maďar-
skej republiky, Maltskej republiky, Po
ľskej republiky, Slovinskej repu-
bliky a Slovenskej republiky a o úpravách zmlúv, na ktorých je zalo-
žená Európska únia
L 236
33
23.9.2003
Opravené a doplnené:
►C1
Korigendum, Ú. v. ES L 242, 5.9.2006, s. 6 (44/2001)
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 1
NARIADENIE RADY (ES)
č. 44/2001
z 22. decembra 2000
o právomoci a o uznávaní a výkone rozsudkov v ob
čianskych
a obchodných veciach
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zrete
ľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä
na
článok 61 písm. c) a článok 67 ods. 1,
so zrete
ľom na návrh Komisie (1),
so zrete
ľom na stanovisko Európskeho parlamentu (2),
so zrete
ľom na stanovisko Hospodárskeho a sociálneho výboru (3),
ke
ďže:
(1)
Spolo
čenstvo si stanovilo za cieľ udržiavať a rozvíjať priestor
slobody, bezpe
čnosti a spravodlivosti, v ktorom je zaručený
vo
ľný pohyb osôb. Na účely postupného vytvorenia tohto prie-
storu by spolo
čenstvo malo medzi iným prijať také opatrenia
týkajúce sa justi
čnej spolupráce v občianskych veciach, ktoré sú
nevyhnutné pre zdravé fungovanie vnútorného trhu.
(2)
Niektoré odli
šnosti vnútroštátnych právnych noriem upravujúcich
právomoc súdov a uznávanie a výkon rozsudkov bránia zdravému
fungovaniu vnútorného trhu. Vy
žadujú sa ustanovenia harmoni-
zujúce normy konfliktu právomoci v ob
čianskych a obchodných
veciach a zjednodu
šujúce formálne náležitosti na účely rýchleho
a jednoduchého uznávania a výkon rozsudkov
členských štátov
viazaných týmto nariadením.
(3)
Tento priestor spadá do justi
čnej spolupráce v občianskych
veciach v zmysle
článku 65 Zmluvy.
(4)
V súlade so zásadami subsidiarity a proporcionality uvedenými
v
článku 5 zmluvy nemôžu ciele tohto nariadenia uspokojivo
dosiahnu
ť členské štáty jednotlivo, a preto ich môže lepšie dosia-
hnu
ť spoločenstvo. Toto nariadenie sa obmedzuje na minimum
potrebné na dosiahnutie týchto cie
ľov a nejde ďalej než je
potrebné na tento ú
čel.
(5)
27. septembra 1968
členské štáty podľa článku 293, štvrtej
zará
žky zmluvy, uzavreli Bruselský dohovor o právomoci
a výkone rozsudkov v ob
čianskych a obchodných veciach,
zmenený a doplnený Dohovorom o prístupe nových
členských
štátov k tomuto dohovoru (ďalej len „Bruselský dohovor“) (4).
16. septembra 1988
členské štáty a štáty EFTA uzavreli
Lugánsky
dohovor
o
právomoci
a
výkone
rozsudkov
v ob
čianskych a obchodných veciach, ktorý je paralelným doho-
vorom k Bruselskému dohovoru z roku 1968. Vykonali sa práce
smerujúce k revízii týchto dohovorov a Rada schválila obsah
revidovaných
textov.
Je
potrebné
zabezpe
čiť kontinuitu
výsledkov dosiahnutých touto revíziou.
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 2
(1) Ú. v. ES C 376, 28.12.1999, s. 1.
(2) Stanovisko z 21. septembra 2000 (zatia
ľ neuverejnené v úradnom vestníku).
(3) Ú. v. ES C 117, 26.4.2000, s. 6.
(4) Ú. v. ES L 299, 31.12.1972, s. 32.
Ú. v. ES L 304, 30.10.1978, s. 1.
Ú. v. ES L 388, 31.12.1982, s. 1.
Ú. v. ES L 285, 3.10.1989, s. 1.
Ú. v. ES C 15, 15.1.1997, s. 1.
Text úplného znenia pozri v Ú. v. ES C 27, 26.1.1998, s. 1.
(6)
Na dosiahnutie cie
ľa voľného pohybu rozsudkov v občianskych
a obchodných veciach je potrebné a vhodné, aby normy upravu-
júce právomoc súdov, uznávanie a výkon rozsudkov sa upravili
právnym aktom Spolo
čenstva, ktorý je záväzný a priamo použi-
te
ľný.
(7)
Nariadenie musí upravi
ť všetky hlavné občianske a obchodné
veci popri
ďalších presne vymedzených veciach.
(8)
Musí existova
ť väzba medzi konaním, na ktoré sa toto nariadenie
vz
ťahuje, a územím členských štátov viazaných týmto naria-
dením. Preto sa spolo
čné normy súdnej právomoci budú
v zásade uplat
ňovať, ak má žalovaný bydlisko na území jedného
z
členských štátov.
(9)
Žalovaný, ktorý nemá bydlisko na území členského štátu podlieha
vo v
šeobecnosti vnútroštátnym normám právomoci použiteľným
na území
členského štátu, ktorého súdu sa doručila žaloba. Žalo-
vaný s bydliskom na území
členského štátu, ktorý nie je viazaný
týmto nariadením, musí na
ďalej podliehať Bruselskému doho-
voru.
(10)
Na ú
čely voľného pohybu rozsudkov by sa rozsudky vydané
v
členskom štáte, ktorý je viazaný týmto nariadením, mali
uznáva
ť a vykonávať v inom členskom štáte viazanom týmto
nariadením, aj ke
ď má osoba povinná z rozsudku bydlisko
v tre
ťom štáte.
(11)
Normy súdnej právomoci musia by
ť vysoko predvídateľné
a vychádza
ť zo zásady, že právomoc sa všeobecne zakladá
pod
ľa bydliska žalovaného a právomoc založená na tomto kritériu
musí by
ť vždy k dispozícíii, okrem určitých presne vymedzených
situácií, ke
ď predmet konania alebo zmluvná voľnosť účastníkov
odôvod
ňuje iné kritérium väzby. Bydlisko (sídlo) právnickej
osoby treba definova
ť osobitne, aby boli spoločné pravidlá
preh
ľadnejšie a vyhlo sa konfliktu právomoci.
(12)
Okrem bydliska
žalovaného musia byť k dispozícii aj alternatívne
kritériá právomoci zalo
žené na úzkej väzbe medzi súdom
a
žalobou alebo na účely uľahčenia efektívneho výkonu
súdnictva.
(13)
V oblasti poistenia, spotrebite
ľských zmlúv a pracovnoprávnych
vz
ťahoch by slabší účastník mal byť chránený normami právo-
moci, ktoré lep
šie chránia jej záujmy než všeobecné normy
právomoci.
(14)
Okrem
zmlúv
poistných,
spotrebite
ľských či pracovných,
v ktorých je vo
ľnosť účastníkov zmluvy dojednať si právomoc
súdov obmedzená, sa zmluvná vo
ľnosť účastníkov musí rešpek-
tova
ť, s výnimkou kritérií výlučnej právomoci upravených týmto
nariadeným.
(15)
V záujme harmonického výkonu súdnictva je potrebné minimali-
zova
ť možnosť súbežných konaní a zaručiť, že sa v dvoch člen-
ských
štátoch nevydajú nezlučiteľné rozsudky. Musí existovať
jasný a ú
činný spôsob riešenia prípadov litispendencie, súvisia-
cich nárokov a na odstránenie problémov, ktoré vyplývajú
z rozdielneho ur
čovania času, kedy začalo konanie, v právnych
poriadkoch jednotlivých
štátov. Na účely tohto nariadenia by sa
mal tento
čas definovať osobitne.
(16)
Vzájomná dôvera vo výkon súdnictva v spolo
čenstve odôvodňuje
automatické uznávanie rozsudkov vydaných v
členskom štáte bez
ďalšieho konania, s výnimkou sporných prípadov.
(17)
Na základe tej istej zásady vzájomnej dôvery musí by
ť konanie
smerujúce k výkonu rozsudku vydaného v jednom
členskom štáte
na území iného
členského štátu účinné a rýchle. Sledujúce tento
cie
ľ by sa vyhlásenie rozsudku za vykonateľný malo vydať
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 3
takmer automaticky po výlu
čne formálnej kontrole predložených
dokladov bez mo
žnosti, aby súd z úradnej povinnosti skúmal
ktorýko
ľvek z dôvodov nevykonateľnosti uvedený v tomto naria-
dení.
(18)
Av
šak, dodržiavanie práv obhajoby vyžaduje, aby žalovaný mal
mo
žnosť odvolať sa v konkradiktórnom konaní proti vyhláseniu
rozsudku za vykonate
ľný, ak sa domnieva, že je daný niektorý
z
dôvodov
nevykonate
ľnosti. Žalobca by tiež mal mať
k dispozícii opravné prostriedky v prípade,
že jeho návrh
na vyhlásenie rozsudku za vykonate
ľný sa zamietol.
(19)
Treba zaru
čiť kontinuitu medzi Bruselským dohovorom a týmto
nariadením a musia sa ur
čiť prechodné ustanovenia na tento účel.
Rovnaká potreba kontinuity sa týka aj výkladu Bruselského
dohovoru Súdnym dvorom Európskych spolo
čenstiev a Protokol
z roku 1971 (1) by sa mal na
ďalej uplatniť na konania začaté pred
nadobudnutím ú
činnosti tohto nariadenia.
(20)
Ve
ľká Británia a Írsko v súlade s článkom 3 Protokolu
o postavení Ve
ľkej Británie a Írska pripojeného k Zmluve
o Európskej únii a Zmluve o zalo
žení Európskeho spoločenstva
oznámili svoje
želanie podieľať sa na prijatí a uplatňovaní tohto
nariadenia.
(21)
Dánsko v súlade s
článkom 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska
pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o zalo
žení
Európskeho spolo
čenstva sa nepodieľa na prijatí tohto nariadenia,
a preto ním nie je viazané a nie je povinné ho ani uplat
ňovať.
(22)
Bruselský
dohovor
zostáva
v
platnosti
medzi
Dánskom
a
členskými štátmi, ktoré sú viazané týmto nariadením, bude sa
dohovor a Protokol z roku 1971 na
ďalej uplatňovať medzi
Dánskom a
členskými štátmi, ktoré sú viazané týmto nariadením.
(23)
Bruselský dohovor sa na
ďalej uplatňuje aj na územia členských
štátov, ktoré spadajú do územnej pôsobnosti dohovoru a ktoré sú
vylú
čené z pôsobnosti tohto nariadenie podľa článku 299
Zmluvy.
(24)
Podobne v záujme súladu nemá toto nariadenie vplyv na normy
upravujúce
právomoc
a
uznávanie
rozsudkov
obsiahnuté
v osobitných právnych aktoch Spolo
čenstva.
(25)
Úcta vo
či medzinárodným záväzkom, ktoré členské štáty prijali,
znamená,
že toto nariadenie nemá vplyv na dohovory upravujúce
špecifické otázky, ktorých zmluvnými stranami sú členské štáty.
(26)
Základné pravidlá tohto nariadenia by mali by
ť natoľko pružné,
aby zoh
ľadnili osobitné procesné normy niektorých členských
štátov.
Niektoré
ustanovenia
protokolu
pripojeného
k Bruselskému dohovoru by sa mali primerane zahrnú
ť do
tohto nariadenia.
(27)
Na dosiahnutie harmonického prechodu v ur
čitých oblastiach,
ktoré boli predmetom osobitných ustanovení protokolu pripoje-
ného
k
Bruselskému
dohovoru,
toto
nariadenie
upravuje
na prechodné obdobie ustanovenia, ktoré zoh
ľadňujú osobitné
situácie v niektorých
členských štátoch.
(28)
Najneskôr pä
ť rokov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia
Komisia predlo
ží správu o jeho vykonávaní a podľa potreby
predlo
ží návrhy zmien.
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 4
(1) Ú. v. ES L 204, 2.8.1975, s. 28.
Ú. v. ES L 304, 30.10.1978, s. 1.
Ú. v. ES L 388, 31.12.1982, s. 1.
Ú. v. ES L 285, 3.10.1989, s. 1.
Ú. v. ES C 15, 15.1.1997, s. 1.
Text úplného znenia pozri v Ú. v. ES C 27, 26.1.1998, s. 28.
(29)
Komisia bude musie
ť upravovať prílohy I až IV o vnútroštátnych
normách
právomoci,
súdoch
alebo
príslu
šných orgánoch
a dostupných opravných prostriedkoch pod
ľa návrhov zmien
predlo
žených príslušným členským štátom; zmeny príloh
V a VI by sa mali prijíma
ť v súlade s rozhodnutím Rady
1999/468/ES z 28. júna 1999, ktoré ur
čuje postup pri uplatňovaní
výkonných právomocí prenesených na Komisiu (1),
PRIJALA TOTO NARIADENIE:
KAPITOLA I
PREDMET ÚPRAVY
Článok 1
1.
Toto nariadenie sa uplatní v ob
čianskych a obchodných veciach
bez oh
ľadu na povahu súdu alebo tribunálu. Neuplatní sa najmä
na da
ňové, colné a správne veci.
2.
Nariadenie sa neuplatní na
a) osobný stav a právnu spôsobilos
ť fyzických osôb, majetkové práva
vyplývajúce z man
želského zväzku, dedenia zo závetu alebo
zo zákona;
b) konkurz, konania týkajúce sa vyrovnania zad
ĺžených obchodných
spolo
čností alebo iných právnických osôb a podobné konania;
c) sociálne zabezpe
čenie;
d) rozhodcovské konanie.
3.
Pojem
členský štát v tomto nariadení označuje každý členský štát
okrem Dánska.
KAPITOLA II
PRÁVOMOC
O d d i e l 1
V
šeobecné ustanovenia
Článok 2
1.
Ak nie je v tomto nariadení uvedené inak, osoby s bydliskom
na území
členského štátu sa bez ohľadu na ich štátne občianstvo žalujú
na súdoch tohto
členského štátu.
▼C1
2.
Na osoby, ktoré nie sú
štátnymi občanmi členského štátu, na
území ktorého majú bydlisko, sa vz
ťahujú normy právomoci použiteľné
na
štátnych občanov tohto štátu.
▼B
Článok 3
1.
Osoby s bydliskom na území
členského štátu možno žalovať
na súdoch iného
členského štátu len na základe princípov upravených
v oddieloch 2 a
ž 7 tejto kapitoly.
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 5
(1) Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.
2.
Neuplatnia sa proti nim najmä normy vnútro
štátneho práva
uvedené v prílohe I.
Článok 4
1.
Ak
žalovaný nemá bydlisko na území členského štátu, právomoc
súdov ka
ždého členského štátu sa určí podľa právneho poriadku tohto
členského štátu, ak nestanovia niečo iné články 22 a 23.
2.
Proti takémuto
žalovanému môže ktorákoľvek osoba s bydliskom
na území
členského štátu, bez ohľadu na jej štátne občianstvo, využiť
kritéria právomoci platné v danom
štáte, najmä normy uvedené
v prílohe I, rovnako ako
štátni občania tohto štátu.
O d d i e l 2
Osobitná právomoc
Článok 5
Osobu s bydliskom na území
členského štátu možno žalovať v druhom
členskom štáte
1. a) v zmluvných veciach na súde pod
ľa miesta zmluvného plnenia,
ktoré je predmetom
žaloby;
b) na ú
čely tohto ustanovenia, ak sa účastníci zmluvy nedohodli
inak, je miestom zmluvného plnenia, ktoré je predmetom
žaloby:
— pri predaji tovaru miesto v členskom štáte, kam sa podľa
zmluvy tovar dodal alebo mal doda
ť,
— pri poskytnutí služieb miesto v členskom štáte, kde sa podľa
zmluvy slu
žby poskytli alebo mali poskytnúť,
c) ak sa neuplatní písmeno b), uplatní sa písmeno a);
▼C1
2. vo veciach vý
živného na súdoch podľa bydliska alebo obvyklého
pobytu osoby oprávnenej na vý
živné, alebo ak je vec spojená
s konaním o právnom stave osoby, na súde, ktorý pod
ľa právneho
poriadku svojho
štátu má právomoc vo veci konať, ak sa táto
právomoc nezakladá výlu
čne na štátnom občianstve niektorého
z ú
častníkov;
▼B
3. vo veciach nárokov na náhradu
škody z iného ako zmluvného
vz
ťahu, na súdoch podľa miesta, kde došlo alebo by mohlo dôjsť
ku skuto
čnosti, ktorá zakladá nárok na náhradu škody;
4. vo veciach nárokov na náhradu
škody alebo navrátenie do pôvod-
ného stavu v súvislosti s trestným
činom, na súde konajúcom v tejto
trestnej veci, ak tento súd má pod
ľa vnútroštátneho právneho
poriadku právomoc kona
ť v občianskych veciach;
5. vo veciach sporov týkajúcich sa
činnosti pobočky, zastúpenia alebo
inej organiza
čnej zložky na súde podľa bydliska pobočky, zastúpenia
alebo organiza
čnej zložky;
6. v postavení zria
ďovateľa („settlor“), správcu („trustee“) alebo opráv-
neného (
„beneficiary“) z poručníckeho fondu („trust“) vytvoreného
zo zákona alebo na základe písomnej listiny alebo vytvoreného ústne
a potvrdeného písomne na súdoch
členského štátu, v ktorom má
bydlisko poru
čnícky fond;
7. v spore týkajúcom sa zaplatenia odmeny po
žadovanej za záchranu
nákladu alebo prepravného na súde, z úradnej moci ktorého tento
náklad alebo prepravné boli:
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 6
a) zaistené na ú
čely zabezpečenia takejto platby alebo
b) mohli by
ť takto zaistené, ale bola zložená kaucia alebo iná zábez-
peka;
pri
čom toto nariadenie sa uplatní, len ak sa tvrdí, že žalovaný má
práva k tomuto nákladu alebo prepravnému alebo takéto práva mal
v
čase záchrany.
Článok 6
Osobu s bydliskom na území
členského štátu možno tiež žalovať:
1. ak ide o jedného z viacerých
žalovaných na súde podľa bydliska
ktoréhoko
ľvek zo žalovaných za predpokladu, že nároky sú
navzájom tak súvisiace,
že je vhodnejšie o nich konať a rozhodnúť
spolo
čne, a tak predísť možnosti nezlučiteľných rozsudkov vydaných
v samostatných konaniach;
2. ako tretiu osobu v konaní o záruke alebo ru
čení alebo v inom konaní
súvisiacom s tre
ťou osobou na súde, na ktorom sa vedie hlavné
konanie, ak sa toto neza
čalo výlučne s úmyslom vyňať ju
z právomoci súdu, ktorý by inak mal právomoc;
3. pri vzájomnom nároku vyplývajúcom z tej istej zmluvy alebo skuto
č-
nosti ako pôvodný nárok na súde, ktorý koná o pôvodnom nároku;
4. vo veciach súvisiacich so zmluvou, ak
žalobu možno spojiť so
žalobou proti tomu istému žalovanému vo veciach vecných práv
k nehnute
ľnosti, na súde členského štátu, na území ktorého sa
majetok nachádza.
Článok 7
Ak pod
ľa tohto nariadenia má súd členského štátu právomoc vo veciach
týkajúcich sa zodpovednosti za pou
žívanie alebo prevádzku lode, má
tento súd alebo iný súd ur
čený na tento účel vnútroštátnym právnym
poriadkom
členského štátu, právomoc konať tiež o návrhoch
na obmedzenie rozsahu zodpovednosti.
O d d i e l 3
Právomoc vo veciach poistenia
Článok 8
Vo veciach poistenia sa právomoc ur
čuje podľa tohto oddielu bez
vplyvu na
článok 4 a článok 5 bod 5.
Článok 9
1.
Poistite
ľa s bydliskom na území členského štátu možno žalovať:
a) na súdoch
členského štátu, na území ktorého má bydlisko, alebo
b) na území iného
členského štátu, ak žalobu podal poistník, poistený
alebo oprávnený z poistenia, na súdoch pod
ľa miesta bydliska
žalobcu;
c) ak ide o spolupoistite
ľa, na súdoch členského štátu, v ktorom sa
vedie konanie proti hlavnému poistite
ľovi.
2.
Poistite
ľ, ktorý nemá bydlisko v členskom štáte, ale má pobočku,
zastúpenie alebo inú organiza
čnú zložku v jednom z členských štátov,
sa na ú
čely sporov vyplývajúcich z činnosti tejto pobočky zastúpenia
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 7
alebo inej organiza
čnej zložky považuje za poistiteľa s bydliskom
v tomto
členskom štáte.
Článok 10
Z poistenia zodpovednosti alebo poistenia nehnute
ľného majetku možno
poistite
ľa okrem toho žalovať na súdoch podľa miesta, kde došlo
k poistnej udalosti. To isté platí, ak je hnute
ľný a nehnuteľný majetok
krytý rovnakou poistkou a obidva boli po
škodené tou istou udalosťou.
Článok 11
1.
Z poistenia zodpovednosti mo
žno poistiteľa pribrať do konania,
ktoré za
čal poškodený proti poistenému, ak to pripúšťa právo zmluv-
ného
štátu, ktorého súd koná.
2.
Články 8, 9 a 10 sa uplatnia na konania začaté poškodeným proti
poistite
ľovi, ak sú takéto priame žaloby prípustné.
3.
Ak právny poriadok, ktorým sa spravujú takéto priame
žaloby,
ur
čuje, že poistníka alebo poisteného možno pribrať ako účastníkov
konania, má nad nimi právomoc ten istý súd.
Článok 12
1.
Bez vplyvu na ustanovenie
článku 11 ods. 3 môže poistiteľ začať
konanie len na súdoch
členského štátu, v ktorom má žalovaný bydlisko
bez oh
ľadu na to, či je tento poistníkom, poisteným alebo oprávneným
z poistenia.
2.
Ustanovenia tohto oddielu nemajú vplyv na právo uplatni
ť
vzájomný nárok na súde, na ktorom sa koná o pôvodnom nároku
pod
ľa tohto oddielu.
Článok 13
Od ustanovení tohto oddielu sa mo
žno odchýliť len dohodou:
1. dojednanou po vzniku sporu alebo
2. ktorá
umo
žňuje poistníkovi, poistencovi alebo oprávnenému
z poistenia za
čať konanie na iných súdoch ako sú uvedené
v tomto oddiele alebo
3. dojednanej medzi poistníkom a poistite
ľom, ak obaja mali v čase
uzavretia zmluvy bydlisko alebo obvyklý pobyt v tom istom
člen-
skom
štáte, ak táto dohoda dáva právomoc súdom tohto štátu, aj keď
k poistnej udalosti do
šlo v zahraničí, za predpokladu, že takáto
dohoda nie je v rozpore s právnym poriadkom tohto
štátu; alebo
4. dojednanej s poistníkom, ktorý nemá bydlisko v
členskom štáte,
okrem prípadov, ke
ď je poistenie povinné alebo sa vzťahuje
na nehnute
ľný majetok na území členského štátu, alebo
5. ktorá sa týka poistnej zmluvy, ktorá pois
ťuje jedno riziko alebo
viaceré riziká uvedené v
článku 14.
Článok 14
Toto sú riziká, na ktoré odkazuje
článok 13 ods. 5:
1. akáko
ľvek strata alebo škoda na
a) námorných lodiach, zariadeniach umiestnených v pobre
žných
vodách alebo na otvorenom mori alebo lietadlách vyplývajúca
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 8
z nebezpe
čenstva týkajúceho sa ich využívania na obchodné
ú
čely;
b) prepravovanom tovare, okrem bato
žiny cestujúcich, ak tento tovar
je výlu
čne alebo čiastočne prepravovaný takýmito loďami alebo
lietadlami;
2. v
šetky druhy zodpovednosti okrem zodpovednosti za telesné
zranenie cestujúcich alebo stratu alebo po
škodenie ich batožiny
a) z pou
žívania alebo prevádzky lodí, zariadení alebo lietadiel
uvedených v bode 1 písm. a), ak právny poriadok
členského
štátu, v ktorom je takéto lietadlo registrované, vylučuje voľbu
právomoci súdu vo veciach poistenia takýchto rizík;
b) za stratu
alebo
škodu spôsobenú prepravovaným tovarom
uvedeným v bode 1 písm. b);
3. akéko
ľvek finančné straty súvisiace s používaním alebo prevádzko-
vaním lodí, zariadení alebo lietadiel pod
ľa bodu 1 písm. a), najmä
strata prepravného alebo dopravného;
4. akéko
ľvek riziko alebo právny nárok spojený s rizikami alebo
nárokmi uvedenými v bode 1 a
ž 3;
5. bez oh
ľadu na body 1 až 4 všetky „veľké riziká“, ako ich definuje
smernica Rady 73/239/EHS (1) v znení smerníc Rady 88/357/EHS (2)
a 90/618/EHS (3) a ich budúcom znení.
O d d i e l 4
Právomoc vo veciach spotrebite
ľských zmlúv
Článok 15
1.
Vo
veciach
týkajúcich
sa
zmluvy
uzavretej
spotrebite
ľom
na ú
čely, ktoré nie je možné považovať za súčasť jeho podnikania
alebo povolania, sa právomoc ur
čí podľa tohto oddielu, pričom nie sú
dotknuté ustanovenia
článku 4 a článku 5 bod 5, ak ide
a) o zmluvu o predaji tovaru na splátky alebo
b) o zmluvu o úvere splatnom v splátkach alebo zmluvu o akejko
ľvek
inej forme úveru, ktorým sa má financova
ť predaj tovaru, alebo
c) vo v
šetkých ostatných prípadoch o zmluvu uzavretú s účastníkom,
ktorý obchoduje alebo podniká v
členskom štáte bydliska spotrebi-
te
ľa alebo akýmkoľvek spôsobom smeruje takéto činnosti do tohto
členského štátu alebo do viacerých štátov vrátane tohto členského
štátu, a zmluva spadá do rozsahu týchto činností.
2.
Ak spotrebite
ľ uzatvorí zmluvu s účastníkom, ktorý nemá bydlisko
v
členskom štáte, ale má pobočku, zastúpenie alebo inú organizačnú
zlo
žku v jednom z členských štátov, tento účastník sa na účely sporov
vyplývajúcich z
činnosti tejto pobočky, zastúpenia alebo inej prevádzky
pova
žuje za účastníka s bydliskom v tomto štáte.
3.
Tento oddiel sa neuplatní na prepravné zmluvy s výnimkou tých,
ktorých predmetom je zabezpe
čenie dopravy a ubytovania za jednu
cenu.
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 9
(1) Ú. v. ES L 228, 16.8.1973, s. 3. Smernica naposledy zmenená a doplnená
smernicou 2000/26/ES Európskeho parlamentu a Rady (Ú. v. ES L 181,
20.7.2000, s. 65).
(2) Ú. v. ES L 172, 4.7.1988, s. 1. Smernica naposledy zmenená a doplnená
smernicou 2000/26/ES.
(3) Ú. v. ES L 330, 29.11.1990, s. 44.
Článok 16
1.
Spotrebite
ľ môže žalovať druhého účastníka zmluvy buď
na súdoch
členského štátu, v ktorom má tento účastník bydlisko,
alebo na súdoch pod
ľa miesta bydliska spotrebiteľa.
2.
Druhý ú
častník zmluvy môže žalovať spotrebiteľa len na súdoch
členského štátu, v ktorom má spotrebiteľ bydlisko.
3.
Tento
článok nemá vplyv na právo uplatniť vzájomný nárok
na súde, na ktorom sa koná pod
ľa tohto oddielu o pôvodnom nároku.
Článok 17
Od ustanovení tohto oddielu sa mo
žno odchýliť len dohodou
1. dojednanou po vzniku sporu, alebo
2. ktorá umo
žňuje spotrebiteľovi začať konanie na iných súdoch, než
tých, ktoré sú uvedené v tomto oddiele, alebo
3. dojednanou medzi spotrebite
ľom a druhým účastníkom zmluvy, ak
obaja majú v
čase uzavretia zmluvy bydlisko alebo obvyklý pobyt
v tom istom
členskom štáte, ktorá dáva právomoc súdom tohto člen-
ského
štátu za predpokladu, že takáto dohoda nie je v rozpore
s právnym poriadkom tohto
členského štátu.
O d d i e l 5
Právomoc vo veciach individuálnych pracovných zmlúv
Článok 18
1.
Vo veciach individuálnych pracovných zmlúv sa právomoc ur
čí
pod
ľa tohto oddielu bez vplyvu na článok 4 a článok 5 bod 5.
2.
Ak zamestnanec uzavrie individuálnu pracovnú zmluvu so zamest-
návate
ľom, ktorý nemá bydlisko v členskom štáte bydlisko, ale má
pobo
čku, zastúpenie alebo inú organizačnú zložku v niektorom člen-
skom
štáte, potom sa na účely sporov vyplývajúcich z činnosti tejto
pobo
čky, zastúpenia alebo inej organizačnej zložky pokladá za zamest-
návate
ľa s bydliskom v tomto členskom štáte.
Článok 19
Zamestnávate
ľa s bydliskom v členskom štáte možno žalovať:
1. na súdoch
členského štátu, v ktorom má bydlisko, alebo
2. v inom
členskom štáte
a) na súdoch pod
ľa miesta, kde zamestnanec obvykle vykonáva
svoju prácu alebo na súdoch pod
ľa miesta, kde naposledy prácu
vykonával, alebo
▼C1
b) ak zamestnanec prácu nevykonáva alebo nevykonával obvykle
v jednej krajine, na súdoch pod
ľa miesta, kde sa nachádza
alebo nachádzala prevádzkare
ň, ktorá zamestnanca najala.
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 10
Článok 20
1.
Zamestnávate
ľ môže začať konanie len na súdoch členského štátu,
v ktorom má zamestnanec bydlisko.
2.
Ustanovenia tohto oddielu nemajú vplyv na právo uplatni
ť
vzájomný nárok na súde, na ktorom sa koná pod
ľa tohto oddielu
o pôvodnom nároku.
Článok 21
Od ustanovení tohto oddielu sa mo
žno odchýliť len dohodou o voľbe
právomoci
1. dojednanou po vzniku sporu, alebo
2. ktorá umo
žní zamestnancovi začať konanie na iných súdoch, než
tých, ktoré sú uvedené v tomto oddiele.
O d d i e l 6
Výlu
čná právomoc
Článok 22
Výlu
čnú právomoc majú tieto súdy bez ohľadu na bydlisko:
1. v konaniach, ktorých predmetom sú vecné práva k nehnute
ľnosti
alebo nájom nehnute
ľnosti, súdy členského štátu, v ktorom sa
tento majetok nachádza.
Av
šak v konaniach, ktorých predmetom je nájom nehnuteľnosti
na do
časné súkromné použitie na dobu maximálne šesť za sebou
nasledujúcich mesiacov, právomoc majú tie
ž súdy členského štátu,
v ktorom má bydlisko
žalovaný, za predpokladu, že nájomca je
fyzická osoba a
že prenajímateľ a nájomca majú bydlisko v tom
istom
členskom štáte;
2. v konaniach, ktorých predmetom je platnos
ť zriadenia, neplatnosť
alebo zánik obchodných spolo
čností alebo iných právnických osôb
alebo zdru
žení fyzických a právnických osôb, alebo platnosť rozhod-
nutí ich orgánov, súd
členského štátu, v ktorom má spoločnosť,
právnická osoba alebo zdru
ženie sídlo; sídlo súd určí podľa vlast-
ných noriem medzinárodného práva súkromného;
3. v konaniach, ktorých predmetom je platnos
ť zápisov do verejného
registra, súdy
členského štátu, v ktorom sa vedie register;
4. v konaniach týkajúcich sa registrácie alebo platnosti patentov,
ochranných známok, priemyselných vzorov alebo iných práv, ktoré
sa musia registrova
ť alebo o u ktorých sa musí žiadať o ochranu, súd
členského štátu, v ktorom sa žiadosť o registráciu alebo ochranu
podala, v ktorom sa registrácia alebo ochrana poskytli alebo pod
ľa
právneho nástroja spolo
čenstva alebo medzinárodného dohovoru sa
za poskytnuté pova
žujú.
Bez vplyvu na právomoc Európskeho patentového úradu pod
ľa
Dohovoru
o
ude
ľovaní
európskeho
patentu
podpísaného
5. októbra 1973 v Mníchove, súdy ka
ždého členského štátu majú
výlu
čnú právomoc, bez ohľadu na bydlisko, v konaniach týkajúcich
sa registrácie alebo platnosti akéhoko
ľvek Európskeho patentu udele-
ného tomuto
štátu;
5. v konaniach o výkon rozsudku súdy
členského štátu, v ktorom sa
rozsudok vykonal alebo sa má vykona
ť.
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 11
O d d i e l 7
Vo
ľba právomoci
Článok 23
1.
Ak sa ú
častníci zmluvy, z ktorých jeden alebo viacerí majú
bydlisko v
členskom štáte, dohodli, že súd alebo súdy členského štátu
majú právomoc na rie
šenie sporov, ktoré vznikli alebo môžu vzniknúť
v súvislosti s konkrétnym právnym vz
ťahom, potom má právomoc tento
súd alebo tieto súdy. Táto právomoc súdu je výlu
čná, ak sa účastníci
nedohodli inak. Takáto dohoda o vo
ľbe právomoci musí byť buď:
a) písomná alebo písomne potvrdená, alebo
b) vo forme, ktorá je v súlade s praxou, ktorú medzi sebou zaviedli
ú
častníci zmluvy, alebo
c) v medzinárodnom obchode vo forme, ktorá je v súlade so zvyklo-
s
ťami, ktoré sú alebo majú byť účastníkom zmluvy známe, a ktorá je
v takomto obchode dobre známa a pravidelne dodr
žiavaná účast-
níkmi, ktorí uzatvorili zmluvu typickú pre daný obchodný vz
ťah.
2.
Komunikácia elektronickou cestou, ktorá poskytuje trvalý záznam
o dohode, sa pova
žuje za „písomnú“.
3.
Ak takúto dohodu uzatvoria ú
častníci, z ktorých žiadny nemá
bydlisko v
členskom štáte, súdy ostatných členských štátov nemajú
právomoc na rie
šenie ich sporov okrem prípadu, že zvolený súd alebo
zvolené súdy odmietli svoju právomoc vykonáva
ť.
4.
Súd alebo súdy
členského štátu, ktorých právomoc bola zvolená
listinou zria
ďujúcou poručnícky fond („trust“), majú výlučnú právomoc
v sporoch proti zria
ďovateľovi, správcovi alebo oprávnenému, ak ide
o vz
ťahy medzi týmito osobami alebo o ich práva či povinnosti vyplý-
vajúce z poru
čníckeho fondu.
5.
Dohody alebo ustanovenia listiny zria
ďujúcej poručnícky fond
o vo
ľbe právomoci sú právne neúčinné, ak sú v rozpore s článkami
13, 17 alebo 21 alebo ak súdy, ktorých právomoc sa má nimi vylú
čiť,
majú výlu
čnú právomoc podľa článku 22.
Článok 24
Okrem právomoci zalo
ženej na iných ustanoveniach tohto nariadenia má
právomoc súd
členského štátu vtedy, ak sa žalovaný zúčastní konania.
Toto pravidlo sa neuplatní, ak sa
žalovaný zúčastní konania, len aby
namietol absenciu právomoci, alebo ak má iný súd výlu
čnú právomoc
pod
ľa článku 22.
O d d i e l 8
Skúmanie právomoci a prípustnosti
Článok 25
Ak má súd
členského štátu konať o nároku, ktorého podstatou je vec
patriaca do výlu
čnej právomoci súdov iného členského štátu podľa
článku 22, aj bez návrhu tento súd vyhlási, že nemá právomoc.
Článok 26
1.
Ak je osoba, ktorá má bydlisko v jednom
členskom štáte, žalovaná
na súde iného
členského štátu a nedostaví sa na tento súd, súd aj bez
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 12
návrhu vyhlási,
že nemá právomoc, ak si právomoc nemôže založiť
na ustanoveniach tohto nariadenia.
2.
Súd preru
ší konanie dovtedy, kým sa nepreukáže, že žalovaný mal
mo
žnosť prevziať písomnosť, ktorou sa začalo konanie, alebo rovno-
cennú písomnos
ť v dostatočnom čase, aby mohol pripraviť svoju obha-
jobu alebo na tento ú
čel sa prijali všetky potrebné kroky.
3.
Článok 19 nariadenia Rady (ES) č. 1348/2000 z 29. mája 2000
o doru
čovaní súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych
a obchodných veciach v
členských štátoch (1) sa uplatní namiesto
odseku 2, ak sa písomnos
ť, ktorou sa začalo konanie, alebo rovnocenná
písomnos
ť musela doručovať z jedného členského štátu do iného člen-
ského
štátu podľa tohto nariadenia.
4.
Ak nemo
žno uplatniť ustanovenia nariadenia (ES) č. 1348/2000,
uplatní sa
článok 15 haagskeho dohovoru z 15. novembra 1965
o doru
čovaní súdnych a mimosúdnych písomností v občianskych
a obchodných veciach do cudziny, ak sa písomnos
ť, ktorou sa začalo
konanie, alebo rovnocenná písomnos
ť musela doručovať podľa tohto
dohovoru.
O d d i e l 9
Preká
žka začatej veci — súvisiace veci
Článok 27
1.
Ak sa vedú konania v tej istej veci a medzi rovnakými ú
častníkmi
na súdoch rôznych
členských štátov, každý súd, ktorý nezačal konať
ako prvý, aj bez návrhu preru
ší konanie, až kým sa nepotvrdí právomoc
súdu, ktorý ako prvý za
čal konať.
2.
Ke
ď sa potvrdí právomoc súdu, ktorý ako prvý začal konať, každý
iný súd odmietne vykonáva
ť svoju právomoc v prospech tohto súdu.
Článok 28
▼C1
1.
Ak sa koná o súvisiacich veciach na súdoch rôznych
členských
štátov, každý súd, ktorý nezačal konať ako prvý, môže prerušiť konanie.
2.
Ak ide o konania na prvom stupni, súd, ktorý neza
čal konať ako
prvý, mô
že tiež na žiadosť jedného z účastníkov odmietnuť vykonávať
svoju právomoc, ak súd, ktorý za
čal konať ako prvý, má právomoc
rozhodova
ť vo všetkých týchto veciach a ak právny poriadok jeho
štátu pripúšťa zlúčenie všetkých vecí.
▼B
3.
Na ú
čely tohto článku sa veci považujú za súvisiace, ak sú
navzájom tak úzko spojené,
že je vhodné prerokovať a rozhodnúť ich
spolo
čne, a tak sa vyhnúť riziku nezlučiteľných rozsudkov vydaných
v samostatných konaniach.
Článok 29
Ak sú veci vo výlu
čnej právomoci niekoľkých súdov, každý súd, ktorý
neza
čal konať ako prvý, odmietne vykonávať svoju právomoc
v prospech tohto súdu.
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 13
(1) Ú. v. ES L 160, 30.6.2000, s. 37.
Článok 30
Na ú
čely tohto oddielu sa konanie na súde považuje za začaté:
1. momentom podania písomnosti, ktorou sa za
čína konanie, alebo
rovnocennej písomnosti na súde za predpokladu,
že žalobca neopo-
menul následne prija
ť kroky, ktoré musel prijať, aby zabezpečil
doru
čenie žalovanému, alebo
2. ak sa písomnos
ť musí doručiť pred podaním na súd, momentom jej
prevzatia orgánom povereným doru
čovaním za predpokladu, že
žalobca neopomenul následne prijať kroky, ktoré musel prijať, aby
zabezpe
čil podanie písomnosti na súde.
O d d i e l 1 0
Predbe
žné opatrenia vrátane ochranných opatrení
Článok 31
Súdom
členských štátov možno podať návrh na vydanie predbežných
opatrení vrátane ochranných opatrení, ktoré sú dostupné pod
ľa právneho
poriadku daného
štátu, aj keby podľa tohto nariadenia mali právomoc
rozhodova
ť vo veci samej súdy iného členského štátu.
KAPITOLA III
UZNÁVANIE A VÝKON
Článok 32
Na ú
čely tohto nariadenia „rozsudok“ znamená každé rozhodnutie súdu
alebo tribunálu
členského štátu, bez ohľadu na jeho označenie, vrátane
uznesenia, nariadenia, rozhodnutia alebo exeku
čného príkazu, ako aj
ur
čenia trov alebo výdavkov súdnym úradníkom.
O d d i e l 1
Uznávanie
Článok 33
1.
Rozsudok vydaný v
členskom štáte sa uznáva v ostatných člen-
ských
štátoch bez osobitného konania.
2.
Ak je otázka uznania rozsudku predmetom sporu, mô
že zaintere-
sovaný ú
častník postupom upraveným v oddiele 2 a 3 tejto kapitoly
navrhnú
ť vydanie rozhodnutia o uznaní rozsudku.
3.
Ak výsledok konania na súde
členského štátu závisí na posúdení
uznania ako predbe
žnej otázky, potom tento súd má právomoc v tejto
otázke.
Článok 34
Rozsudok sa neuzná:
1. ak je uznanie v zjavnom rozpore s verejným poriadkom
členského
štátu, v ktorom sa o uznanie žiada;
2. v prípade,
že bol vydaný bez účasti žalovaného v konaní, ak sa mu
nedoru
čila písomnosť, ktorou sa začalo konanie alebo rovnocenná
písomnos
ť v dostatočnom čase a takým spôsobom, aby si mohol
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 14
zabezpe
čiť obhajobu, okrem prípadu, že žalovaný opomenul začať
konanie, ktorým by napadol rozsudok, ke
ď tak mohol urobiť;
3. ak je nezlu
čiteľný s rozsudkom vydaným v spore medzi rovnakými
ú
častníkmi v členskom štáte, v ktorom sa žiada o uznanie;
4. ak je nezlu
čiteľný so skorším rozsudkom vydaným v inom členskom
štáte alebo v treťom štáte v rovnakej veci a medzi rovnakými účast-
níkmi za predpokladu,
že skorší rozsudok spĺňa podmienky na jeho
uznanie v
členskom štáte, v ktorom sa žiada o uznanie.
Článok 35
1.
Rozsudok sa okrem toho neuzná, ak je v rozpore s oddielmi 3, 4
alebo 6 kapitoly II alebo v prípade uvedenom v
článku 72.
2.
Pri skúmaní skuto
čností, na ktorých bola založená právomoc
pod
ľa predchádzajúceho odseku, súd alebo orgán, ktorý koná
o uznaní, je viazaný skutkovými zisteniami, na ktorých súd
členského
štátu pôvodu založil svoju právomoc.
3.
S výnimkou odseku 1 sa právomoc súdu
štátu pôvodu nesmie
skúma
ť. Kritéria, na ktorých sa založila právomoc, sa nesmú skúmať
z h
ľadiska rozporu s verejným poriadkom podľa článku 34 bod 1.
Článok 36
Za
žiadnych okolností sa nesmie cudzí rozsudok skúmať z hľadiska
rozhodnutia vo veci samej.
Článok 37
1.
Súd
členského štátu, v ktorom sa žiada o uznanie rozsudku vyda-
ného v inom
členskom štáte, môže prerušiť konanie, ak sa proti
rozsudku podal riadny opravný prostriedok.
2.
Súd
členského štátu, v ktorom sa žiada o uznanie rozsudku vyda-
ného v Írsku alebo vo Ve
ľkej Británii, môže prerušiť konanie, ak sa
výkon v
členskom štáte pôvodu odložil z dôvodu odvolania.
O d d i e l 2
Výkon
Článok 38
1.
Rozsudok vydaný v
členskom štáte a vykonateľný v tomto štáte sa
vykoná v inom
členskom štáte, ak tam bol vyhlásený za vykonateľný
na návrh zainteresovaného ú
častníka.
2.
Vo Ve
ľkej Británii sa však takýto rozsudok vykoná v Anglicku
alebo Walese,
Škótsku alebo Severnom Írsku, ak na návrh zaintereso-
vaného ú
častníka bol zaregistrovaný na účely výkonu v danom
územnom celku Ve
ľkej Británie.
Článok 39
1.
Návrh sa podáva súdu alebo príslu
šnému orgánu uvedenému
v zozname v prílohe II.
2.
Miestna príslu
šnosť sa určí podľa bydliska účastníka, proti
ktorému sa rozsudok má vykona
ť, alebo podľa miesta výkonu.
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 15
Článok 40
1.
Podanie návrhu sa spravuje právnym poriadkom
členského štátu,
v ktorom sa
žiada o výkon.
2.
Navrhovate
ľ musí uviesť adresu na doručovanie písomností
v obvode súdu, na ktorý podal návrh. Ak v
šak právny poriadok člen-
ského
štátu, v ktorom sa žiada o výkon, neupravuje uvádzanie adresy,
navrhovate
ľ si určí procesného zástupcu.
3.
K návrhu treba pripoji
ť písomnosti uvedené v článku 53.
Článok 41
Rozsudok sa vyhlási za vykonate
ľný ihneď po splnení formálnych nále-
žitostí podľa článku 53 bez skúmania podľa článku 34 a 35. Účastník,
proti ktorému sa o výkon
žiada, nemá v tomto štádiu konania právo
robi
ť žiadne podania k návrhu.
Článok 42
1.
Rozhodnutie o návrhu na vyhlásenie vykonate
ľnosti sa bez
odkladu
oznámi
navrhovate
ľovi spôsobom upraveným právnym
poriadkom
členského štátu, v ktorom sa žiada o výkon.
2.
Vyhlásenie vykonate
ľnosti sa doručí účastníkovi, proti ktorému sa
výkon
žiada, spolu s rozsudkom, ak mu už nebol doručený.
Článok 43
1.
Proti rozhodnutiu o návrhu na vyhlásenie vykonate
ľnosti sa môže
odvola
ť každý z účastníkov.
2.
Odvolanie sa podáva súdu uvedenému v zozname v prílohe III.
3.
O odvolaní sa koná pod
ľa noriem upravujúcich sporové konanie.
4.
Ak sa ú
častník, proti ktorému sa žiada o výkon, nedostaví
na odvolací súd v konaní o odvolaní, ktoré podal navrhovate
ľ, uplatní
sa
článok 26 ods. 2 až 4, aj keď účastník, proti ktorému sa o výkon
žiada, nemá bydlisko v žiadnom z členských štátov.
5.
Odvolanie proti vyhláseniu vykonate
ľnosti sa musí podať do
jedného mesiaca od jeho doru
čenia. Ak má účastník, proti ktorému sa
o výkon
žiada, bydlisko v inom členskom štáte, než v ktorom sa vydalo
vyhlásenie vykonate
ľnosti, lehota na odvolanie je dva mesiace a začína
plynú
ť odo dňa doručenia buď tejto osobe do jej vlastných rúk, alebo
do jej obydlia pobytu. Pred
ĺženie tejto lehoty z dôvodu vzdialenosti nie
je prípustné.
Článok 44
Rozsudok vydaný v odvolacom konaní mo
žno napadnúť len opravným
prostriedkom uvedeným v prílohe IV.
Článok 45
1.
Súd, ktorý koná o odvolaní pod
ľa článku 43 alebo článku 44,
mô
že odmietnuť vydať alebo zrušiť vydané vyhlásenie vykonateľnosti
len na základe jedného z dôvodov uvedených v
článkoch 34 a 35. Svoje
rozhodnutie vydá bez odkladu.
2.
Za
žiadnych okolností sa nesmie cudzí rozsudok skúmať
z h
ľadiska rozhodnutia vo veci samej.
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 16
Článok 46
1.
Súd, ktorý koná o odvolaní pod
ľa článku 43 alebo článku 44,
mô
že na žiadosť účastníka, proti ktorému sa o výkon žiada, prerušiť
konanie, ak sa proti rozsudku podal riadny opravný prostriedok
v
členskom štáte pôvodu, alebo ak odvolacia lehota ešte neuplynula;
v tomto druhom prípade mô
že súd určiť lehotu, v ktorej sa opravný
prostriedok musí poda
ť.
2.
U rozsudku vydaného v Írsku alebo vo Ve
ľkej Británii sa za
riadny opravný prostriedok na ú
čely odseku 1 považuje akýkoľvek
opravný prostriedok existujúci v
členskom štáte pôvodu.
3.
Súd mô
že výkon podmieniť zložením záruky podľa svojho
uvá
ženia.
Článok 47
1.
Ak sa pod
ľa tohto nariadenia musí rozsudok uznať, nič nebráni
navrhovate
ľovi, aby využil možnosť vydania predbežných opatrení
vrátane ochranných opatrení pod
ľa právneho poriadku dožiadaného
členského štátu, bez potreby vyhlásenia vykonateľnosti podľa článku 41.
2.
Vyhlásenie vykonate
ľnosti je spojené s oprávnením vydať
akéko
ľvek ochranné opatrenie.
3.
Po
čas odvolacej lehoty podľa článku 43 ods. 5 proti vyhláseniu
vykonate
ľnosti a do rozhodnutia o odvolaní sa nesmú prijať žiadne
opatrenia smerujúce k výkonu, okrem ochranných opatrení týkajúcich
sa majetku ú
častníka, proti ktorému sa žiada o výkon.
Článok 48
1.
Ak sa cudzí rozsudok týka viacerých vecí a vyhlásenie vykonate
ľ-
nosti nemo
žno vydať vo všetkých týchto veciach, súd alebo príslušný
orgán ho vydá v jednej veci alebo nieko
ľkých veciach.
2.
Navrhovate
ľ môže žiadať vyhlásenie vykonateľnosti len vo vzťahu
k
častiam rozsudku.
Článok 49
Cudzí rozsudok, ktorým sa ukladá pokuta, je vykonate
ľný v členskom
štáte, v ktorom sa o výkon žiada, len vtedy, ak výšku platby určili
s kone
čnou platnosťou súdy štátu pôvodu.
Článok 50
Navrhovate
ľ, ktorému sa v členskom štáte pôvodu poskytla úplná alebo
čiastočná bezplatná právna pomoc alebo oslobodenie od platenia trov
alebo výdavkov, má v konaní pod
ľa tohto oddielu nárok na poskytnutie
najvýhodnej
šej právnej pomoci alebo najrozsiahlejšieho oslobodenia od
platenia trov alebo výdavkov pod
ľa právneho poriadku dožiadaného
členského štátu.
Článok 51
Od ú
častníka, ktorý v jednom členskom štáte žiada výkon rozsudku
vydaného v inom
členskom štáte, nemožno požadovať zloženie záruky,
zálohy alebo preddavku, bez oh
ľadu na ich označenie, len z dôvodu, že
je cudzím
štátnym občanom alebo že nemá bydlisko alebo pobyt v štáte,
v ktorom sa o výkon
žiada.
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 17
Článok 52
V
členskom štáte, v ktorom sa žiada o výkon, nemožno za konanie
o vydanie vyhlásenia vykonate
ľnosti vyberať poplatok, odvod alebo
inú platbu vypo
čítanú z výšky vymáhaného nároku.
O d d i e l 3
Spolo
čné ustanovenia
Článok 53
1.
Ú
častník, ktorý žiada o uznanie alebo vydanie vyhlásenia vykona-
te
ľnosti, predloží vyhotovenie rozsudku, ktorý spĺňa požiadavky
na preukázanie jeho pravosti.
2.
Ú
častník, ktorý žiada o vyhlásenie vykonateľnosti tiež predloží
osved
čenie podľa článku 54 bez vplyvu na článok 55.
Článok 54
Súd alebo príslu
šný orgán členského štátu, v ktorom bol vydaný
rozsudok, vydá na
žiadosť zainteresovaného účastníka osvedčenie
pod
ľa vzoru v prílohe V tohto nariadenia.
Článok 55
1.
Ak sa nepredlo
ží osvedčenie podľa článku 54, súd alebo príslušný
orgán mô
že určiť lehotu na jeho predloženie alebo prijať rovnocennú
listinu, alebo upusti
ť od jej predloženia, ak považuje predložené údaje
za posta
čujúce.
2.
Ak súd alebo príslu
šný orgán o to požiada, predloží sa preklad
listín. Preklad overí osoba na to oprávnená v niektorom z
členských
štátov.
Článok 56
Listiny uvedené v
článku 53 a článku 55 ods. 2 alebo listina, ktorou sa
ustanovuje procesný zástupca, nevy
žadujú vyššie overenie alebo
splnenie podobnej formálnej nále
žitosti.
KAPITOLA IV
VYKONATE
ĽNÉ LISTINY A SÚDNE ZMIERY
Článok 57
1.
Listina, ktorá bola úradne vyhotovená alebo zaevidovaná ako
verejná listina a ktorá je vykonate
ľná v jednom členskom štáte, sa
vyhlási za vykonate
ľnú aj v inom členskom štáte na návrh podaný
postupom upraveným v
článku 38 a nasledujúcich. Súd, ktorý koná
o odvolaní pod
ľa článku 43 alebo článku 44, zamietne alebo zruší
vyhlásenie vykonate
ľnosti, len ak je výkon listiny v zjavnom rozpore
s verejným poriadkom do
žiadaného členského štátu.
2.
Dohody o vy
živovacej povinnosti dojednané so správnymi
orgánmi alebo nimi overené, sa tie
ž považujú za vykonateľné verejné
listiny pod
ľa odseku 1.
3.
Predlo
žená listina musí spĺňať požiadavky na preukázanie jej
pravosti v
členskom štáte jej pôvodu.
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 18
4.
Oddiel 3 kapitoly III sa uplatní primerane. Príslu
šný orgán člen-
ského
štátu, v ktorom bola vykonateľná verejná listina vypracovaná
alebo zaregistrovaná, vydá na
žiadosť zainteresovaného účastníka
osved
čenie podľa vzoru v prílohe VI tohto nariadenia.
Článok 58
▼C1
Zmier schválený súdom v konaní, ktorý je vykonate
ľný v členskom
štáte, v ktorom bol uzavretý, je vykonateľný v dožiadanom štáte za
rovnakých podmienok ako vykonate
ľné verejné listiny. Súd alebo
príslu
šný orgán členského štátu, v ktorom bol zmier schválený, vydá
na
žiadosť zainteresovaného účastníka osvedčenie podľa vzoru v prílohe
V k tomuto nariadeniu.
▼B
KAPITOLA V
V
ŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 59
1.
Na ur
čenie, či má účastník bydlisko v členskom štáte, ktorého
súdom vo veci napadla
žaloba, súd použije právny poriadok svojho
štátu.
2.
Ak ú
častník nemá bydlisko v členskom štáte, ktorého súdom vo
veci napadla
žaloba, potom na určenie, či má účastník bydlisko v inom
členskom štáte, súd použije právny poriadok tohto členského štátu.
Článok 60
1.
Na ú
čely tohto nariadenia obchodná spoločnosť alebo iná práv-
nická osoba alebo zdru
ženie fyzických alebo právnických osôb má
bydlisko v mieste, kde má:
a) registrované sídlo alebo
b) ústrednú správu alebo
c) hlavnú prevádzkare
ň.
2.
Na ú
čely Veľkej Británie a Írska sa pod „registrovaným sídlom“
rozumie
„registered office“, alebo pri jeho absencii „place of incorpo-
ration
“ (miesto nadobudnutia právnej subjektivity), alebo pri jeho
absencii
miesto,
pod
ľa
ktorého
právneho
poriadku
do
šlo
k
„formation“ (zriadeniu).
3.
Na ur
čenie, či má poručnícky fond („trust“) bydlisko v členskom
štáte, ktorého súdom vo veci napadla žaloba, súd uplatní normy medzi-
národného práva súkromného svojho
štátu.
Článok 61
Bez vplyvu na priaznivej
šie ustanovenia vnútroštátnych právnych
noriem osoby s bydliskom v
členskom štáte, proti ktorým konajú trestné
súdy iného
členského štátu, ktorého nie sú štátnymi občanmi, pre
neúmyselný trestný
čin môžu obhajovať osoby, ktoré sú na to kvalifi-
kované, aj v ich neprítomnosti. Súd, ktorý vo veci koná, v
šak môže
nariadi
ť osobnú účasť obžalovaného; ak sa nedostaví, rozsudok vydaný
vo veci ob
čianskoprávneho nároku bez toho, aby táto mala príležitosť
zabezpe
čiť si obhajobu, sa nemusí uznať alebo vykonať v ostatných
členských štátoch.
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 19
Článok 62
Vo
Švédsku v skrátenom konaní týkajúcom sa platobných príkazov
(betalningsföreläggande) a pomoci (handräcking) znamená výraz
„súd“ tiež „švédsku exekučnú službu“ (kronofogdemyndighet).
Článok 63
1.
Osoba s bydliskom na území Luxemburského ve
ľkovojvodstva,
žalovaná na súde iného členského štátu podľa článku 5 ods. 1, sa
mô
že odmietnuť podriadiť právomoci tohto súdu, ak konečné miesto
dodania tovaru alebo poskytnutia slu
žieb je v Luxembursku.
2.
Ak je pod
ľa odseku 1 konečné miesto dodania tovaru alebo
poskytnutia slu
žieb v Luxembursku, na platnosť každej dohody
o vo
ľbe právomoci sa vyžaduje, aby bola vyhotovená alebo potvrdená
písomne pod
ľa článku 23 ods. 1 písm. a).
3.
Ustanovenia tohto
článku sa neuplatnia na zmluvy o poskytnutí
finan
čných služieb.
4.
Ustanovenia tohto
článku sa budú uplatňovať po dobu šiestich
rokov odo d
ňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Článok 64
1.
V konaniach týkajúcich sa sporu medzi nadriadeným a
členom
posádky námornej lode registrovanej v Grécku alebo Portugalsku
oh
ľadne odmeňovania alebo iných podmienok výkonu služby, súd člen-
ského
štátu sa presvedčí, či diplomatický alebo konzulárny úradník
zodpovedný za lo
ď bol informovaný o spore. Môže začať konať
hne
ď, ako bol úradník informovaný.
2.
Ustanovenia tohto
článku sa budú uplatňovať po dobu šiestich
rokov odo d
ňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
Článok 65
▼A1
1.
Súdnu právomoc ur
čenú v článku 6 ods. 2 a článku 11
v konaniach o
žalobách týkajúcich sa zabezpečenia záväzkov alebo
v konaniach o interven
čných žalobách nemožno uplatniť v Nemecku,
Rakúsku a Ma
ďarsku. Proti akejkoľvek osobe s bydliskom v inom
členskom možno podať žalobu na súdy:
a) v Nemecku pod
ľa § 68 a 72 až 74 Občianskeho súdneho poriadku
(Zivilprozessordnung) týkajúcich sa výziev ved
ľajším účastníkom,
b) v Rakúsku pod
ľa § 21 Občianskeho súdneho poriadku (Zivilprozes-
sordnung) týkajúceho sa výziev ved
ľajším účastníkom,
c) v Ma
ďarsku podľa § 58 až 60 Občianskeho súdneho poriadku
(Polgári perrendtartás) týkajúcich sa výziev ved
ľajším účastníkom.
2.
Súdne rozhodnutia vydané v iných
členských štátoch na základe
článku 6 ods. 2 alebo článku 11 sa uznajú a vykonávajú v Nemecku,
Rakúsku a Ma
ďarsku v súlade s kapitolou III. Akékoľvek účinky, ktoré
majú súdne rozhodnutia vydané v týchto
štátoch na základe ustanovení
odseku 1 na tretie osoby, sa uznajú aj v ostatných
členských štátoch.
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 20
KAPITOLA VI
PRECHODNÉ USTANOVENIA
Článok 66
1.
Toto nariadenie sa uplatní len na konania za
čaté a listiny úradne
vyhotovené alebo zaregistrované ako verejné listiny po nadobudnutí
jeho ú
činnosti.
2.
Ak sa v
šak konanie v členskom štáte pôvodu začalo pred
nadobudnutím ú
činnosti tohto nariadenia, rozsudky vydané po tomto
dni sa uznávajú a vykonávajú pod
ľa kapitoly III,
a) ak sa konanie v
členskom štáte pôvodu začalo po nadobudnutí plat-
nosti Bruselského dohovoru alebo Lugánskeho dohovoru pre
členský
štát pôvodu, ako aj pre dožiadaný členský štát,
b) vo
v
šetkých ostatných prípadoch, ak sa právomoc založila
na kritériách, ktoré sú v súlade s kritériami upravenými v kapitole
II alebo v dohovore platnom medzi
členským štátom pôvodu
a do
žiadaným členským štátom v čase začatia konania.
KAPITOLA VII
VZ
ŤAH K INÝM PRÁVNYM NÁSTROJOM
Článok 67
Toto nariadenie nemá vplyv na uplat
ňovanie ustanovení upravujúcich
právomoc a uznávanie a výkon rozsudkov v
špecifických veciach, ktoré
sú obsiahnuté v právnych nástrojoch spolo
čenstva alebo vnútroštátnych
právnych normách harmonizovaných s týmito právnymi nástrojmi.
Článok 68
1.
Toto nariadenie nahrádza medzi
členskými štátmi Bruselský
dohovor, s výnimkou území
členských štátov, na ktoré sa vzťahuje
územná pôsobnos
ť dohovoru a ktoré sú vylúčené z pôsobnosti tohto
nariadenia pod
ľa článku 299 zmluvy.
2.
V rozsahu, v ktorom toto nariadenie nahrádza ustanovenia Brusel-
ského dohovoru medzi
členskými štátmi, akýkoľvek odkaz na dohovor
treba chápa
ť ako odkaz na toto nariadenie.
Článok 69
S výnimkou
článku 66 ods. 2 a článku 70 nahrádza toto nariadenie
medzi
členskými štátmi tieto dohovory a zmluvy uzavreté medzi
dvomi alebo viacerými
členskými štátmi:
— Dohovor medzi Belgickom a Francúzskom o právomoci a platnosti
a výkone rozsudkov, rozhodcovských nálezov a vykonate
ľných
verejných listín, podpísaný v Parí
ži 8. júla 1899,
— Dohovor medzi Belgickom a Holandskom o právomoci, konkurze,
platnosti
a
výkone
rozsudkov,
rozhodcovských
nálezov
a
vykonate
ľných
verejných
listín,
podpísaný
v
Bruseli
28. marca 1925,
— Dohovor medzi Francúzskom a Talianskom o výkone rozsudkov
v
ob
čianskych a obchodných veciach, podpísaný v Ríme
3. júna 1930,
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 21
— Dohovor medzi Veľkou Britániou a Francúzskom o vzájomnom
výkone
rozsudkov
v
ob
čianskych a obchodných veciach,
s protokolom, podpísaný v Parí
ži 18. januára 1934,
— Dohovor medzi Veľkou Britániou a Belgickým kráľovstvom
o vzájomnom výkone rozsudkov v ob
čianskych a obchodných
veciach, s protokolom, podpísaný v Bruseli 2. mája 1934,
— Dohovor medzi Nemeckom a Talianskom o uznaní a výkone
rozsudkov
v
ob
čianskych a obchodných veciach, podpísaný
v Ríme 9. marca 1936,
— Dohovor medzi Belgickom a Rakúskom o vzájomnom uznávaní
a výkone rozsudkov a vykonate
ľných verejných listín vo veciach
vy
živovacích povinností, podpísaný vo Viedni 25. októbra 1957,
— Dohovor medzi Nemeckom a Belgickom o vzájomnom uznávaní
a výkone rozsudkov, rozhodcovských nálezov a vykonate
ľných
verejných listín v ob
čianskych a obchodných veciach, podpísaný
v Bone 30. júna 1958,
— Dohovor medzi Holandskom a Talianskom o uznávaní a výkone
rozsudkov
v
ob
čianskych a obchodných veciach, podpísaný
v Ríme 17. apríla 1959,
— Dohovor medzi Nemeckom a Rakúskom o vzájomnom uznávaní
a výkone rozsudkov, súdnych zmierov a vykonate
ľných verejných
listín v ob
čianskych a obchodných veciach, podpísaný vo Viedni
6. júna 1959,
— Dohovor medzi Belgickom a Rakúskom o vzájomnom uznávaní
a výkone rozsudkov, rozhodcovských nálezov a vykonate
ľných
verejných listín v ob
čianskych a obchodných veciach, podpísaný
vo Viedni 16. júna 1959,
— Dohovor medzi Veľkou Britániou a Spolkovou republikou Nemecko
o vzájomnom uznávaní a výkone rozsudkov v ob
čianskych
a obchodných veciach, podpísaný v Bonne 14. júla 1960,
— Dohovor medzi Veľkou Britániou a Rakúskom o vzájomnom uzná-
vaní a výkone rozsudkov v ob
čianskych a obchodných veciach,
podpísaný vo Viedni 14. júla 1961, s pozme
ňujúcim protokolom
podpísaným v Londýne 6. marca 1970,
— Dohovor medzi Gréckom a Nemeckom o vzájomnom uznaní
a výkone rozsudkov, súdnych zmierov a vykonate
ľných verejných
listín v civilných a obchodných veciach, podpísaný v Aténach
4. novembra 1961,
— Dohovor medzi Belgickom a Talianskom o uznávaní a výkone
rozsudkov
a
iných
vykonate
ľných listín v občianskych
a obchodných veciach, podpísaný v Ríme 6. apríla 1962,
— Dohovor medzi Holandskom a Nemeckom o vzájomnom uznávaní
a výkone rozsudkov a iných vykonate
ľných listín v občianskych
a obchodných veciach, podpísaný v Haagu 30. augusta 1962,
— Dohovor medzi Holandskom a Rakúskom o vzájomnom uznávaní
a výkone rozsudkov a vykonate
ľných verejných listín v občianskych
a obchodných veciach, podpísaný v Haagu 6. februára 1963,
— Dohovor medzi Veľkou Britániou a Talianskou republikou
o vzájomnom uznávaní a výkone rozsudkov v ob
čianskych
a obchodných veciach, podpísaný v Ríme 7. februára 1964,
s pozme
ňujúcim protokolom podpísaným v Ríme 14. júla 1970,
— Dohovor medzi Francúzskom a Rakúskom o uznávaní a výkone
rozsudkov
a
vykonate
ľných verejných listín v občianskych
a obchodných veciach, podpísaný vo Viedni 15. júla 1966,
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 22
— Dohovor medzi Veľkou Britániou a Holandským kráľovstvom
o vzájomnom uznávaní a výkone rozsudkov v ob
čianskych veciach,
podpísaný v Haagu 17. novembra 1967,
— Dohovor medzi Španielskom a Francúzskom o uznávaní a výkone
rozsudkov a rozhodcovských nálezov v ob
čianskych a obchodných
veciach, podpísaný v Parí
ži 28. mája 1969,
— Dohovor medzi Luxemburskom a Rakúskom o uznávaní a výkone
rozsudkov
a
vykonate
ľných verejných listín v občianskych
a obchodných veciach, podpísaný v Luxembursku 29. júla 1971,
— Dohovor medzi Talianskom a Rakúskom o uznávaní a výkone
rozsudkov v ob
čianskych a obchodných veciach, súdnych zmierov
a
vykonate
ľných
verejných
listín,
podpísaný
v
Ríme
16. novembra 1971,
— Dohovor medzi Španielskom a Talianskom o právnej pomoci
a uznávaní a výkone rozsudkov v ob
čianskych a obchodných
veciach, podpísaný v Madride 22. mája 1973,
— Dohovor medzi Fínskom, Islandom, Nórskom, Švédskom
a Dánskom o uznávaní a výkone rozsudkov v ob
čianskych veciach,
podpísaný v Kodani 11. októbra 1977,
— Dohovor medzi Rakúskom a Švédskom o uznávaní a výkone
rozsudkov
v
ob
čianskych veciach, podpísaný v Štokholme
16. septembra 1982,
— Dohovor medzi Španielskom a Spolkovou republikou Nemecko
o uznávaní a výkone rozsudkov, zmierov a vykonate
ľných verejných
listín v ob
čianskych a obchodných veciach, podpísaný v Bonne
14. novembra 1983,
— Dohovor medzi Rakúskom a Španielskom o uznávaní a výkone
rozsudkov, súdnych zmierov a vykonate
ľných verejných listín
v ob
čianskych a obchodných veciach, podpísaný vo Viedni
17. februára 1984,
— Dohovor medzi Fínskom a Rakúskom o uznávaní platnosti a výkone
rozsudkov
v
ob
čianskych veciach, podpísaný vo Viedni
17. novembra 1986,
— Zmluva medzi Belgickom, Holandskom a Luxemburskom
o právomoci, konkurze, platnosti a výkone rozsudkov, rozhodcov-
ských nálezov a vykonate
ľných verejných listín, podpísaná v Bruseli
24. novembra 1961, v rozsahu, v ktorom je v platnosti,
▼A1
— Dohovor medzi Československou republikou a Portugalskou repu-
blikou
o
uznaní
a
výkone
súdnych
rozhodnutí,
podpísaný
v Lisabone 23. novembra 1927, stále v platnosti medzi
Českou
republikou a Portugalskom,
— Dohovor medzi Federatívnou ľudovou republikou Juhoslávia
a Rakúskou republikou o vzájomnej súdnej spolupráci, podpísaný
vo Viedni 16. decembra 1954,
— Dohovor medzi Poľskou ľudovou republikou a Maďarskou ľudovou
republikou o právnej pomoci v ob
čianskych, rodinných a trestných
veciach, podpísaný v Budape
šti 6. marca 1959,
— Dohovor medzi Federatívnou ľudovou republikou Juhoslávia
a Gréckym krá
ľovstvom o vzájomnom uznaní a výkone súdnych
rozhodnutí, podpísaný v Aténach 18. júna 1959,
— Dohovor medzi Poľskou ľudovou republikou a Federatívnou
ľudovou republikou Juhoslávia o právnej pomoci v občianskych
a trestných veciach, podpísaný vo Var
šave 6. februára 1960,
v sú
časnosti v platnosti medzi Poľskom a Slovinskom,
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 23
— Dohoda medzi Federatívnou ľudovou republikou Juhoslávia
a Rakúskou republikou o vzájomnom uznaní a výkone rozhodcov-
ských nálezov a rozhodcovských zmierov v obchodných veciach,
podpísaná v Belehrade 18. marca 1960,
— Dohoda medzi Federatívnou ľudovou republikou Juhoslávia
a Rakúskou republikou o vzájomnom uznaní a výkone rozhodnutí
vo veciach vý
živy, podpísaná vo Viedni 10. októbra 1961,
— Dohovor medzi Poľskom a Rakúskom o vzájomných vzťahoch
v ob
čianskych veciach a o dokumentoch, podpísaný 11. decembra
1963,
— Zmluva
medzi
Československou
socialistickou
republikou
a Socialistickou federatívnou republikou Juhosláviou o úprave práv-
nych vz
ťahov v občianskych, rodinných a trestných veciach, podpí-
saná v Belehrade 20. januára 1964, stále v platnosti medzi
Českou
republikou, Slovenskom a Slovinskom,
— Dohovor medzi Poľskom a Francúzskom o rozhodujúcom práve,
právomoci a výkone súdnych rozhodnutí v oblasti osobného
a rodinného práva, uzavretý vo Var
šave 5. apríla 1967,
— Dohovor medzi vládou Juhoslávia a vládou Francúzska o uznávaní
a výkone súdnych rozhodnutí v ob
čianskych a obchodných veciach,
podpísaný v Parí
ži 18. mája 1971,
— Dohovor medzi Socialistickou federatívnou republikou Juhoslávia
a Belgickým krá
ľovstvom o uznaní a výkone súdnych rozhodnutí
vo veciach vý
živy, podpísaný v Belehrade 12. decembra 1973,
— Dohovor medzi Maďarskom a Gréckom o právnej pomoci
v ob
čianskych a trestných veciach, podpísaný v Budapešti 8.
októbra 1979,
— Dohovor medzi Poľskom a Gréckom o právnej pomoci
v ob
čianskych a trestných veciach, podpísaný v Aténach 24. októbra
1979,
— Dohovor medzi Maďarskom a Francúzskom o právnej pomoci
v ob
čianskom a rodinnom práve, o uznaní a výkone rozhodnutí,
o právnej pomoci v trestných veciach a extradícii, podpísaný
v Budape
šti 31. júla 1980,
— Zmluva medzi Československousocialistickou republikou a Gréckou
republikou o právnej pomoci v ob
čianskych a trestných veciach,
podpísaná v Aténach 22. októbra 1980, stále v platnosti medzi
Českou republikou, Slovenskom a Gréckom,
— Dohovor medzi Cyperskou republikou a Maďarskou ľudovou repu-
blikou o právnej pomoci v ob
čianskych a trestných veciach, podpí-
saný v Nikózii 30. novembra 1981,
— Zmluva
medzi
Československou
socialistickou
republikou
a
Cyperskou
republikou
o
právnej
pomoci
v
ob
čianskych
a trestných veciach, podpísaná v Nikózii 23. apríla 1982, stále
v platnosti medzi
Českou republikou, Slovenskom a Cyprom,
— Dohoda medzi Cyperskou republikou a Gréckou republikou
o právnej spolupráci vo veciach ob
čianskeho, rodinného, obchod-
ného a trestného práva, podpísaný v Nikózii 5. marca 1984,
— Zmluva medzi vládou Československej socialistickej republiky
a
vládou
Francúzskej
republiky
o
právnej
pomoci,
uznaní
a výkone rozhodnutí v ob
čianskych, rodinných a obchodných
veciach, podpísaná v Parí
ži 10. mája 1984, stále v platnosti medzi
Českou republikou, Slovenskom a Francúzskom,
— Zmluva medzi Cyperskou republikou a Socialistickou federatívnou
republikou Juhosláviou o právnej pomoci v ob
čianskych a trestných
veciach, podpísaná v Nikózii 19. septembra 1984, v sú
časnosti
v platnosti medzi Cyprom a Slovinskom,
▼A1
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 24
— Zmluva
medzi
Československou
socialistickou
republikou
a
Talianskou
republikou
o
právnej
pomoci
v
ob
čianskych
a trestných veciach, podpísaná v Prahe 6. decembra 1985, stále
v platnosti medzi
Českou republikou, Slovenskom a Talianskom,
— Zmluva
medzi
Československou
socialistickou
republikou
a
Španielskom o právnej pomoci, uznaní a výkone súdnych rozhod-
nutí v ob
čianskych veciach, podpísaná v Madride 4. mája 1987,
stále
v
platnosti
medzi
Českou republikou, Slovenskom
a
Španielskom,
— Zmluva medzi Československou socialistickou republikou a Poľskou
ľudovou republikou o právnej pomoci a úprave právnych vzťahov
v ob
čianskych, rodinných, pracovných a trestných veciach, podpí-
saná vo Var
šave 21. decembra 1987, stále v platnosti medzi Českou
republikou, Slovenskom a Po
ľskom,
— Zmluva
medzi
Československou
socialistickou
republikou
a Ma
ďarskou ľudovou republikou o právnej pomoci a úprave práv-
nych vz
ťahov v občianskych, rodinných a trestných veciach, podpí-
saná v Bratislave 28. marca 1989, stále v platnosti medzi
Českou
republikou, Slovenskom a Ma
ďarskom,
— Dohovor medzi Poľskom a Talianskom o súdnej spolupráci a uznaní
a výkone súdnych rozhodnutí v ob
čianskych veciach, podpísaný vo
Var
šave 28. apríla 1989,
— Zmluva medzi Slovenskou republikou a Českou republikou
o právnej pomoci poskytovanej justi
čnými orgánmi a úprave niekto-
rých právnych vz
ťahov v občianskych a trestných veciach, podpí-
saná v Prahe 29. októbra 1992,
— Dohoda medzi Lotyšskou republikou, Estónskou republikou
a Litovskou republikou o právnej pomoci a právnych vz
ťahoch,
podpísaná v Talline 11. novembra 1992,
— Dohoda medzi Poľskou republikou a Litovskou republikou
o právnej pomoci a právnych vz
ťahoch v občianskych, rodinných,
pracovných a trestných veciach, podpísaná vo Var
šave 26. januára
1993,
— Dohoda medzi Lotyšskou republikou a Poľskou republikou
o právnej pomoci a právnych vz
ťahoch v občianskych, rodinných,
pracovných a trestných veciach, podpísaná v Rige 23. februára
1994,
— Dohoda medzi Cyperskou republikou a Poľskou republikou
o právnej spolupráci v ob
čianskych a trestných veciach, podpísaná
v Nikózii 14. novembra 1996 a
— Dohoda medzi Estónskom a Poľskom o poskytovaní právnej pomoci
a právnych vz
ťahoch v občianskych, pracovných a trestnoprávnych
veciach, podpísaná v Talline 27. novembra 1998,
▼M4
— Dohovor medzi Bulharskom a Belgickom o určitých súdnych
veciach podpísaný v Sofii 2. júla 1930,
— Dohoda medzi Bulharskou ľudovou republikou a Juhoslovanskou
federatívnou
ľudovou republikou Juhoslávia o vzájomnej právnej
pomoci podpísaná v Sofii 23. marca 1956, ktorá je stále platná
medzi Bulharskom a Slovinskom,
— Zmluva medzi Rumunskou ľudovou republikou a Maďarskou
ľudovou republikou o právnej pomoci v občianskych, rodinných
a trestných veciach podpísaná v Bukure
šti 7. októbra 1958,
— Zmluva medzi Rumunskou ľudovou republikou a Československou
republikou o právnej pomoci v ob
čianskych, rodinných a trestných
veciach podpísaná v Prahe 25. októbra 1958, ktorá je stále platná
medzi Rumunskom a Slovenskom,
▼A1
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 25
— Dohoda medzi Bulharskou ľudovou republikou a Rumunskou
ľudovou republikou o právnej pomoci v občianskych, rodinných
a trestných veciach podpísaná v Sofii 3. decembra 1958,
— Zmluva medzi Rumunskou ľudovou republikou a Juhoslovanskou
federatívnou
ľudovou republikou o právnej pomoci podpísaná
v Belehrade 18. októbra 1960 a jej protokol, ktoré sú stále platné
medzi Rumunskom a Slovinskom,
— Dohovor medzi Bulharskou ľudovou republikou a Poľskou ľudovou
republikou o právnej pomoci a právnych vz
ťahoch v občianskych,
rodinných a trestných veciach podpísaný vo Var
šave 4. decembra
1961,
— Dohovor medzi Rumunskou socialistickou republikou a Rakúskou
republikou o právnej pomoci v ob
čianskom a rodinnom práve a o
platnosti a doru
čovaní dokumentov a jej pripojený protokol podpí-
sané vo Viedni 17. novembra 1965,
— Dohoda medzi Bulharskou ľudovou republikou a Maďarskou
ľudovou republikou o právnej pomoci v občianskych, rodinných
a trestných veciach podpísaná v Sofii 16. mája 1966,
— Dohovor medzi Rumunskou socialistickou republikou a Helénskou
republikou o právnej pomoci v ob
čianskych a trestných veciach a jej
protokol podpísané v Bukure
šti 19. októbra 1972,
— Dohovor medzi Rumunskou socialistickou republikou a Talianskou
republikou o súdnej pomoci v ob
čianskych a trestných veciach
podpísaný v Bukure
šti 11. novembra 1972,
— Dohovor
medzi
Rumunskou
socialistickou
republikou
a Francúzskou republikou o právnej pomoci v ob
čianskych
a obchodných veciach podpísaný v Parí
ži 5. novembra 1974,
— Dohovor medzi Rumunskou socialistickou republikou a Belgickým
krá
ľovstvom o právnej pomoci v občianskych a obchodných veciach
podpísaný v Bukure
šti 3. októbra 1975,
— Dohoda medzi Bulharskou ľudovou republikou a Helénskou repu-
blikou o právnej pomoci v ob
čianskych a trestných veciach podpí-
saná v Aténach 10. apríla 1976,
— Dohoda medzi Bulharskou ľudovou republikou a Československou
socialistickou republikou o právnej pomoci a úprave vz
ťahov
v ob
čianskych, rodinných a trestných veciach podpísaná v Sofii
25. novembra 1976,
— Dohovor medzi Rumunskou socialistickou republikou a Spojeným
krá
ľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska o právnej pomoci
v ob
čianskych a obchodných veciach podpísaný v Londýne 15. júna
1978,
— Dodatkový protokol k Dohovoru medzi Rumunskou socialistickou
republikou
a
Belgickým
krá
ľovstvom o právnej spolupráci
v ob
čianskych a obchodných veciach podpísaný v Bukurešti 30.
októbra 1979,
— Dohovor medzi Rumunskou socialistickou republikou a Belgickým
krá
ľovstvom o uznaní a výkone rozhodnutí o vyživovacích
povinnostiach podpísaný v Bukure
šti 30. októbra 1979,
— Dohovor medzi Rumunskou socialistickou republikou a Belgickým
krá
ľovstvom o uznaní a výkone rozhodnutí o rozvode podpísaný
v Bukure
šti 6. novembra 1980,
— Dohoda medzi Bulharskou ľudovou republikou a Cyperskou repu-
blikou o právnej pomoci v ob
čianskych a trestných veciach podpí-
saná v Nikózii 29. apríla 1983,
▼M4
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 26
— Dohoda medzi vládou Bulharskej ľudovej republiky a vládou Fran-
cúzskej republiky o vzájomnej právnej pomoci v ob
čianskych
veciach podpísaná v Sofii 18. januára 1989,
— Dohoda medzi Bulharskou ľudovou republikou a Talianskou repu-
blikou o právnej pomoci a výkone rozhodnutí o ob
čianskych
veciach podpísaná v Ríme 18. mája 1990,
— Dohoda medzi Bulharskou republikou a Španielskym kráľovstvom
o vzájomnej právnej pomoci v ob
čianskych veciach podpísaná
v Sofii 23. mája 1993,
— Zmluva medzi Rumunskom a Českou republikou o súdnej pomoci
v ob
čianskych veciach podpísaná v Bukurešti 11. júla 1994,
— Dohovor medzi Rumunskom a Španielskym kráľovstvom
o súdnej právomoci, uznávaní a výkone rozhodnutí v ob
čianskych
a obchodných veciach podpísaný v Bukure
šti 17. novembra 1997,
— Dohovor medzi Rumunskom a Španielskym kráľovstvom — dopln-
kový k Haagskemu dohovoru súvisiacemu s ob
čianskym súdnym
konaním (Haag 1. marec 1954) podpísaný v Bukure
šti 17. novembra
1997,
— Zmluva medzi Rumunskom a Poľskou republikou o právnej pomoci
a
právnych
vz
ťahoch v občianskych prípadoch podpísaná
v Bukure
šti 15. mája 1999.
▼B
Článok 70
1.
Zmluva a dohovory uvedené v
článku 69 zostávajú naďalej
v platnosti vo vz
ťahu k veciam, na ktoré sa toto nariadenie neuplatňuje.
2.
Zostávajú v platnosti oh
ľadne rozsudkom vydaným a listinám
úradne vyhotoveným alebo zaregistrovaným ako verejné listiny pred
nadobudnutím ú
činnosti tohto nariadenia.
Článok 71
1.
Toto nariadenie nemá vplyv na dohovory, ktorých zmluvnými
stranami sú
členské štáty, a ktoré upravujú právomoc alebo uznávanie
a výkon rozsudkov v
špecifických veciach.
2.
Na ú
čely jednotného výkladu sa odsek 1 bude uplatňovať takto:
a) toto nariadenie nebráni súdu
členského štátu, ktorý je zmluvnou
stranou dohovoru týkajúceho sa
špecifickej veci, aby si založil
právomoc pod
ľa tohto dohovoru, aj keď žalovaný má bydlisko
v inom
členskom štáte, ktorý nie je zmluvnou stranou tohto doho-
voru. Súd konajúci o
žalobe však musí vždy uplatniť článok 26 tohto
nariadenia;
b) rozsudok vydaný súdom
členského štátu na základe právomoci zalo-
ženej podľa dohovoru v špecifickej veci sa uznáva a vykonáva
v inom
členskom štáte podľa tohto nariadenia.
Ak dohovor v
špecifickej veci, ktorého zmluvnými stranami je
členský štát pôvodu, ako aj dožiadaný členský štát, upravuje
podmienky uznávania a výkonu rozsudkov, uplatnia sa tieto
podmienky. V
ždy sa však môžu uplatniť ustanovenia tohto naria-
denia, ktoré sa týkajú postupu pri uznávaní a výkone rozsudkov.
Článok 72
Toto nariadenie nemá vplyv na dohody, ktorými sa
členské štáty pred
nadobudnutím ú
činnosti tohto nariadenia zaviazali podľa článku 59
▼M4
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 27
Bruselského dohovoru neuzna
ť rozsudky vydané, najmä v iných zmluv-
ných
štátoch tohto dohovoru, proti žalovaným s bydliskom alebo obvy-
klým pobytom v tre
ťom štáte, ak v prípadoch uvedených v článku 4
dohovoru sa právomoc na vydanie rozsudku mohla zalo
žiť len
na kritériu právomoci uvedenom v druhom odseku
článku 3 dohovoru.
KAPITOLA VIII
ZÁVERE
ČNÉ USTANOVENIA
Článok 73
Najneskôr pä
ť rokov po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia predloží
Komisia Európskemu parlamentu, Rade a Hospodárskemu a sociálnemu
výboru správu o uplat
ňovaní tohto nariadenia. Ku správe sa v prípade
potreby pripoja návrhy na úpravy tohto nariadenia.
Článok 74
1.
Členské štáty zašlú Komisii texty, ktorými sa menia a dopĺňajú
zoznamy uvedené v prílohách I a
ž IV. Komisia príslušné prílohy prime-
rane upraví.
2.
Aktualizácia alebo technická úprava tla
čív, ktorých vzory sú
v prílohách V a VI, sa schváli postupom uvedeným v
článku 75 ods. 2
Článok 75
1.
Komisii bude pomáha
ť výbor.
2.
Ak sa odkazuje na tento odsek, uplatnia sa
články 3 a 7 rozhod-
nutia 1999/468/ES.
3.
Výbor prijme svoj rokovací poriadok.
Článok 76
Toto nariadenie nadobúda ú
činnosť 1. marca 2002.
Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a uplatnite
ľné vo členských
štátoch podľa Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva.
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 28
PRÍLOHA I
Kritériá právomoci uvedené v
článku 3 ods. 2 a článku 4 ods. 2
Kritériá právomoci uvedené v
článku 3 ods. 2 a článku 4 ods. 2 sú tieto:
— v Belgicku: článok 15 Občianskeho zákonníka (Code civil/Burgerlijk
Wetboek) a
článok 638 Súdneho poriadku(Code judiciaire/Gerechtelijk
Wetboek),
▼M4
— v Bulharsku: článok 4 ods. 1 zákona o medzinárodnom práve súkromnom,
▼A1
— v Českej republike: § 86 zákona č. 99/1963 Sb., Občianskeho súdneho
poriadku (ob
čanský soudní řád) v znení neskorších predpisov,
▼B
— v Nemecku: článok 23 Občianskeho súdneho poriadku (Zivilprozessordnung),
▼A1
— v Estónsku: článok 139 ods. 2 občianskeho súdneho poriadku (tsiviilkohtu-
menetluse seadustik),
▼B
— v Grécku: článok 40 Občianskeho súdneho poriadku (Κώδιкαс Πоλιτιкής
Διкоυоμίας);
— vo Francúzsku: články 14 a 15 Občianskeho zákonníka (Code civil),
— v Írsku: kritériá, podľa ktorých sa právomoc založí na doručení písomnosti,
ktorou sa za
čína konanie, odporcovi počas jeho dočasnej prítomnosti v Írsku,
— v Taliansku: články 3 a 4 zákona 218 z 31. mája 1995,
▼A1
— v Cypre: oddiel 21 ods. 2 zákona č. 14 z roku 1960 o súdnych dvoroch
v znení neskor
ších predpisov,
▼M3
— v Lotyšsku: oddiel 27 a odseky 3, 5, 6 a 9 oddielu 28 o občianskoprávnom
konaní (Civilprocesa likums),
▼A1
— v Litve: článok 31 Občianskeho súdneho poriadku (Civilinio proceso
kodeksas),
▼B
— v Luxembursku: články 14 a 15 Občianskeho zákonníka (Code civil),
▼A1
— v Maďarsku: článok 57 zákonného dekrétu č. 13 z roku 1979
o medzinárodnom práve súkromnom (a nemzetközi magánjogról szóló
1979. évi 13. törvényerej
ű rendelet),
— na Malte: články 742, 743 a 744 zákonníka o organizácii a občianskom
súdnom konaní - Cap. 12 (Kodi
ċi ta' Organizzazzjoni u Pro\u267\'63edura
Ċivili - Kap. 12) a článok 549 Obchodného zákonníka - Cap. 13 (Kodiċi tal-
kummer
ċ- Kap. 13),
▼M1 __________
▼B
— v Rakúsku: článok 99 Zákona o súdnej právomoci (Jurisdiktionsnorm),
▼A1
— v Poľsku: články 1103 a 1110 občianskeho súdneho poriadku (Kodeks postę-
powania cywilnego),
▼B
— v Portugalsku: články 65 a 65A Občianskeho súdneho poriadku (Código de
Proceso Civil) a
článok 11 Pracovného súdneho poriadku (Código de Proceso
de Trabalho),
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 29
— v Rumunsku: články 148 — 157 zákona č. 105/1992 o vzťahoch medzi-
národného práva súkromného,
▼M3
— v Slovinsku: článok 48 ods. 2 zákona o medzinárodnom súkromnom práve
a konaní (Zakon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku) v súvislosti
s
článkom 47 ods. 2 zákona o občianskoprávnom konaní (Zakon o pravdnem
postopku) a
článok 58 ods. 1 zákona o medzinárodnom súkromnom práve
a konaní (Zakon o mednarodnem zasebnem pravu in postopku) v súvislosti
s
článkom 57 ods. 1 a článkom 47 ods. 2 zákona o občianskoprávnom konaní
(Zakon o pravdnem postopku),
— v Slovensku: články 37 až 37e zákona č. 97/1963 o súkromnom medziná-
rodnom práve a súvisiacich procesných predpisoch,
▼B
— vo Fínsku: druhá, tretia a štvrtá veta prvého odseku oddielu 3 kapitoly 10
Súdneho poriadku (oikeudenkäyamiskaari/rättegĺngsbalken),
— vo Švédsku: prvá veta prvého odseku oddielu 3 kapitoly 10 Súdneho
poriadku (rättegĺnsbalken),
— vo Veľkej Británii: kritériá, ktoré umožňujú založenie právomoci na:
a) doru
čení písomnosti, ktorou sa začína konanie, odporcovi počas jeho
do
časnej prítomnosti vo Veľkej Británii, alebo
b) prítomnosti majetku patriaceho
žalovanému vo Veľkej Británii, alebo
c) zaistení majetku, ktorý sa nachádza vo Ve
ľkej Británii, žalobcom.
▼M4
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 30
PRÍLOHA II
Návrhy pod
ľa článku 39 sa podávajú na tieto súdy alebo príslušné orgány:
— v Belgicku „tribunal de premiére instance“ alebo „rechtbank van eerste
aanleg
“ alebo „erstinstanzliches Gericht“,
▼M4
— v Bulharsku, „Софийски градски съд“,
▼A1
— v Českej Republike „okresní soud“ alebo „soudní exekutor“,
▼B
— ►M1 v Nemecku:
a) je to predsedajúci sudca komory Landgericht;
b) notár (
„…“) v konaní o vyhlásení vykonateľnosti autentického právneho
dokumentu
◄'
▼A1
— v Estónsku „maakohus“ alebo „linnakohus“,
▼B
— v Grécku „Movoμελές Πρωτоδιкείо“,
— v Španielsku „Juzgado de primera Instancia“,
▼M3
— vo Francúzsku:
a) je to
„greffier en chef du tribunal de grande instance“,
b) je to
„président de la chambre départementale des notaires“ v prípade
žiadosti o vyhlásenie vykonateľnosti notárskeho zápisu,
▼B
— v Írsku „the High Court“,
— v Taliansku „Corte d'appello“,
▼A1
— v Cypre „Επαρχιακό Δικαστήριο“ alebo v prípade rozsudku o výživnom
„Οικογενειακό Δικαστήριο“,
— v Lotyšsku „rajona (pilsētas) tiesa“,
— v Litve „Lietuvos apeliacinis teismas“,
▼B
— v Luxembursku predseda senátu „tribunal d'arrondissement“,
▼A1
— v Maďarsku „megyei bíróság székhelyén működő helyi bíróság“, a v Buda-
pe
šti „BudaiKözponti Kerületi Bíróság“,
— v Malte „Prim' Awla tal-Qorti Ċivili“ alebo „Qorti tal-Maġistrati ta'
G
ħawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha“, alebo v prípade rozhodnutia
o vý
žive „Reġistratur tal-Qorti“ na základe postúpenia „Ministru respon-
sabbli g
ħall-Ġustizzja“,
▼B
— ►M1 v Holandsku je to „voorzieningenrechter van de rechtbank“ ◄,
— v Rakúsku „Bezirksgericht“,
▼A1
— v Poľsku „Sąd Okręgowy“,
▼B
— v Portugalsku „Tribunal de Comarca“,
▼M4
— v Rumunsku, „Tribunal“,
▼M3
— v Slovinsku je to „okrožno sodišče“,
— v Slovensku je to „okresný súd“,
▼B
— vo Fínsku „käräjäoikeus/tingsrätť“,
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 31
— vo Švédsku „Svea hovrätť“,
— vo Veľkej Británii:
a) v Anglicku a Walese
„the High Court of Justice“ alebo, pri rozsudku
o vý
živnom, „Magistrate's Court“ po postúpení ministrom zahraničných
vecí,
b) v
Škótsku „Court of Session“ alebo, pri rozsudku o výživnom, „The
Sheriff Court
“ po postúpení ministrom zahraničných vecí,
c) v Severnom Írsku je to
„High Court of Justice“ alebo, pri rozsudku
o vý
živnom, „Magistrate's Court“ po postúpení ministrom zahraničných
vecí,
d) na Gibraltári
„The Supreme Court of Gibraltar“ alebo, pri rozsudku
o vý
živnom, „Magistrates' Court“ po postúpení generálnym prokurátorom
Gibraltáru.
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 32
PRÍLOHA III
Odvolanie pod
ľa článku 43 ods. 2 sa podáva týmto súdom:
— v Belgicku
a) pre odvolanie podané
žalovaným: „tribunal de premiére instance“ alebo
„rechtbank van eerste aanleg“ alebo „erstinstanzliches Gericht“;
b) pre odvolanie podané
žalobcom: „Cour d'appel“ alebo „hof van beroep“,
▼M4
— v Bulharsku, „Апелативен съд — София“,
▼A1
— v Českej republike „okresní soud“,
▼B
— v Spolkovej republike Nemecko „Oberlandesgericht“,
▼A1
— v Estónsku ‚ringkonnakohus‘,
▼B
— v Grécku „Eφετείо“,
— v Španielsku „Audiencia Provincial“,
▼M3
— vo Francúzsku:
a) je to
„cour d’appel“ v prípade rozhodnutí povoľujúcich žiadosť;
b) je to predsedajúci sudca
„tribunal de grande instance“ v prípade rozhod-
nutí zamietajúcich
žiadosť,
▼B
— v Írsku „the High Court“,
— v Taliansku „corte d'appello“,
▼A1
— v Cypre „Επαρχιακό Δικαστήριο“ alebo v prípade rozsudku o výživnom
„Οικογενειακό Δικαστήριο“,
— v Lotyšsku „Apgabaltiesa“,
▼M3
— v Litve je to „Lietuvos apeliacinis teismas“,
▼B
— v Luxembursku „Cour supérieure de Justice“ konajúci ako odvolací súd
v ob
čianskych veciach,
▼A1
— v Maďarsku „megyei bíróság“, v Budapešti „Fővárosi Bíróság“,
— v Malte „Qorti ta' l-Appell“ v súlade s postupom stanoveným pre odvolania
v Kodi
ċi ta' Organizzazzjoni u Proċedura Ċivili - Kap.12, v prípade rozsudku
o vý
žive „ċitazzjoni“ pred „Prim' Awla tal-Qorti ivili jew il-Qorti tal-Maġis-
trati ta' G
ħawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha'“,
▼B
— v Holandsku:
a) pre
žalobcu: „arrondissementsrechtbank“;
b) pre
žalovanémo: „gerechtshof“;
— v Rakúsku „Bezirksgericht“,
▼A1
— v Poľsku „Sąd Apelacyjny“,
▼B
— v Portugalsku „Tribunal de Relacáo“,
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 33
— v Rumunsku, „Curte de Apel“,
▼M3
— v Slovinsku je to „okrožno sodišče“,
— v Slovensku je to ‚okresný súd’,
▼B
— vo Fínsku „hovioikeus“/„hovrätť“,
— vo Švédsku „Svea hovrätť“,
— vo Veľkej Británii:
a) v Anglicku a Walese
„the High Court of Justice“ alebo, pri rozsudku
o vý
živnom, „Magistrate's Court“,
b) v
Škótsku „Court of Session“ alebo, pri rozsudku o výživnom, „The
Sheriff Court
“;
c) v Severnom Írsku
„the High Court of Justice“ alebo, pri rozsudku
o vý
živnom, „Magistrate's Court“;
d) na Gibraltári
„The Supreme Court of Gibraltar“ alebo, pri rozsudku
o vý
živnom, „Magistrates' Court“.
▼M4
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 34
PRÍLOHA IV
Opravné prostriedky, ktoré mo
žno podať podľa článku 44 sú tieto:
— v Belgicku, Grécku, Španielsku, Francúzsku, Taliansku, Luxembursku
a Holandsku odvolanie v rámci kasácie,
▼M4
— v Bulharsku, „обжалване пред Върховния касационен съд“,
▼A1
— v Českej Republike „dovolání“ a „žaloba pro zmatečnost“,
▼B
— v Nemecku „Rechtsbeschwerde“,
▼A1
— v Estónsku „kassatsioonkaebus“,
▼B
— v Írsku odvolanie v právnej otázke na „the Supreme Court“,
▼A1
— na Cypre odvolanie na najvyšší súd,
— v Lotyšsku odvolanie „Augstākā tiesa“,
▼M3
— v Litve je to ‚Lietuvos Aukščiausiasis Teismasille’,
▼A1
— v Maďarsku „felülvizsgálati kérelem“,
— na Malte nie je prípustný ďalší opravný prostriedok na žiaden súd, v prípade
rozsudku o vý
žive „Qorti ta' l-Appell“ v súlade s postupom ustanoveným pre
odvolanie v
„kodiċi ta' Organizzazzjoni u Procedura Ċivili — Kap. 12“,
▼B
— v Rakúsku „Revisionsrekurs“,
▼A1
— v Poľsku prostredníctvom opravného prostriedku v kasačnom konaní
podanom na
„Sąd Najwyższy“,
▼B
— v Portugalsku odvolanie v právnej otázke,
▼M4
— v Rumunsku, „contestatie in anulare“ alebo „revizuire“,
▼M3
— v Slovinsku odvolaním sa na „Vrhovno sodišče Republike Slovenijelle“,
— v Slovensku je to „okresný súd“,
▼B
— vo Fínsku odvolanie na „korkein oikein/högsta domtsolen“,
— vo Švédsku odvolanie na „Högsta domstolen“,
— vo Veľkej Británii jediné ďalšie odvolanie v právnej otázke.
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 35
PRÍLOHA V
Osved
čenie podľa článkov 54 a 58 nariadenia pre rozsudky a súdne zmiery
(English, inglés, anglais, inglese,
…)
1.
Členský štát pôvodu
2. Súd alebo príslu
šný orgán vydávajúci osvedčenie
2.1.
Ozna
čenie
2.2.
Adresa
2.3.
Tel.:/fax:/e-mail:
3. Súd, ktorý vydal rozsudok/schválil súdny zmier (*)
3.1.
Druh súdu
3.2.
Sídlo súdu
4. Rozsudok/súdny zmier (*)
4.1.
Dátum
4.2.
Spisové
číslo
4.3.
Ú
častníci z rozsudku/súdneho zmieru (*)
4.3.1. Meno(-á)
žalobcu(-ov)
4.3.2. Meno(-á)
žalovaného(-ých)
4.3.3. Prípadne meno(-á)
ďalšieho účastníka(-ov)
4.4.
Dátum doru
čenia písomnosti, ktorou sa začalo konanie, ak sa žalovaný
konania nezú
častnil
4.5.
Znenie rozsudku/súdneho zmieru pripojeného k osved
čeniu (*)
5. Ozna
čenie účastníkov, ktorým sa poskytla právna pomoc
Rozsudok/súdny zmier (*) je vykonate
ľný v členskom štáte pôvodu (článok 38
a 58 nariadenia) proti
Meno a priezvisko:
V
… dňa…
Podpis a/alebo pe
čiatka…
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 36
(*) Nehodiace sa pre
škrtnite.
PRÍLOHA VI
Osved
čenie podľa článku 57 ods. 4 nariadenia pre vykonateľné verejné listiny
(English, inglés, anglais, inglese,
…)
1.
Členský štát pôvodu
2. Príslu
šný orgán vydávajúci osvedčenie
2.1.
Názov
2.2.
Adresa
2.3.
Tel.:/fax:/e-mail:
3. Orgán, ktorý úradne vyhotovil alebo zaregistroval listinu
3.1.
Orgán, ktorý sa podie
ľal na vyhotovení vykonateľnej verejnej listiny
(ak je to pou
žiteľné)
3.1.1. Názov a ozna
čenie orgánu
3.1.2. Sídlo orgánu
3.2.
Orgán, ktorý zaregistroval vykonate
ľnú verejnú listinu (ak je to použi-
te
ľné)
3.2.1. Druh orgánu
3.2.2. Sídlo orgánu
4. Vykonate
ľná verejná listina
4.1.
Popis listiny
4.2.
Dátum
4.2.1. Vyhotovenia listiny
4.2.2. Registrácie listiny, ak je iný ako dátum vyhotovenia
4.3.
Spisové
číslo
4.4.
Ú
častníci listiny
4.4.1. Meno verite
ľa
4.4.2. Meno dl
žníka
5. Znenie vykonate
ľného záväzku pripojeného k tomuto osvedčeniu
Verejná listina je vykonate
ľná proti dlžníkovi v členskom štáte pôvodu (článok 57
ods. 1 nariadenia).
V
… dňa…
Podpis a/alebo pe
čiatka…
▼B
2001R0044
— SK — 01.01.2007 — 005.001 — 37
Automaticky vygenerovaný textový náhľad. Pre plné formátovanie si stiahnite súbor.
nechodím na prednášky